儿童与糖尿病患者不建议使用。
肝肾联合移植(CLKT)HRS患者不推荐使用。
Combined liver and kidney transplantation (CLKT) for patients with HRS is not recommended.
整容行业正受到经济的影响,因为很多潜在的患者不选择把钱花在整容上。
The cosmetic surgery industry is hurting in the economy, as many would-be patients are electing not to spend money on their looks.
要处理患者不遵从医嘱的情况,需要添加一个不同的交互块,如图9 所示。
To handle medication non-compliance, you would add an otherwise interaction block, as shown in Figure 9.
癌症研究所的伊莉莎白·拉普利医生说:“肾癌很难治愈,能多活5年的患者不超过半数。”
Dr Elizabeth Rapley, Institute of cancer Research, said: "This cancer has a poor prognosis with fewer than 50% of patients surviving their disease for more than five years."
可是,肺结核患者身体里的白细胞虽然有了复原迹象,但仍有少部分患者不愈而死。
Yet a small group died from TB anyway, even though their white blood cells appeared to be back in business.
瑞典一项关于中风后康复的研究指出,老年病房的患者不参与制定他们的康复目标。
A Swedish study of rehabilitation after a stroke reported that patients on geriatric wards did not participate in setting the goals of their rehabilitation.
之前的绝大部分研究入组的患者不超过4%,由于这种高度选择性限制了试验结果的适用范围。
Most of the previous trials include no more than 4% of the population. So, it was difficult to generalize the result to the whole population because it was highly selective.
目的了解慢性乙型肝炎患者不遵从医嘱行为及相关因素,以采取相应护理措施,提高其治疗效果。
Objective To study correlation factor and nursing strategy on noncompliance behavior of the patients with chronic hepatitis B, so as to improve the curative effect.
目的了解慢性乙型肝炎患者不遵从医嘱行为及相关因素,以采取相应护理措施,提高其治疗效果。
To improve the medical compliant behavior of the patients with hypertension and witting rate to special knowledge.
在每一项研究中,一部分患者不嚼口香糖与另一部分患者一天嚼三次口香糖,每次嚼5到45分钟。
In each of the studies, some patients chewed no gum and others chewed sugarless gum three times a day after surgery for five to 45 minutes.
医生们相信这个发现或许可以用来解释为什么许多孤独症患者不情愿被碰触或拥抱——哪怕是他们的双亲。
Doctors believe they may have discovered why many people with autism don't like to be touched or hugged even by their parents.
被告辩称这种过份严厉的刑罚可能会阻止医生因为担心患者误导他们或者患者不按医嘱服药而不给患者开管制性药物。
The defense contends such unduly harsh sentences are likely to discourage doctors from prescribing controlled drugs for fear their patients will mislead them or not use medications as directed.
两组的基线特征基本一致:患者的中位年龄是54岁,大多数为亚洲人(42%)和白人(~ 54%),61%患者不吸烟。
Baseline characteristics were well balanced between the two arms: median age was 54, a high percentage of patients were Asian (42%) or white (~ 54%), and 61% were never smokers.
问:对于不参加研究项目,而新的或未经验证的治疗方法是其惟一选择的患者,我们能提供什么好的办法?
Q: What can we offer patients who are not participating in research projects, but for whom the only options are new or unproven treatments?
比如,虽然不滴眼药可能导致失明,但仍然有59%的青光眼患者常常忽略眼药水。
For example, up to 59 percent of glaucoma patients regularly skip their drops, even though untreated glaucoma can lead to blindness.
“生物医学模型导致对患者的不尊重”,本陶说,“我曾经见过以为精神病医生告诉病人:你的病这一辈子都无法治愈了。”
"The biomedical model has led to a disrespect of the patient," Bentall continues. "I have sat in rooms where a psychiatrist has told a patient 'you'll be ill for the rest of your life'."
对于病症顽固不缓解的患者,需对潜在的系统性疾病进行治疗或采取手术治疗。
For patients with refractory cases, treatment of the underlying systemic illness or surgery may be required.
死亡原因不可预见,存在差距的部分原因可能是不恰当给予除颤器的患者一开始就更为虚弱。
The causes of death were not available, and part of the explanation for the disparity may be that patients given the defibrillators inappropriately were sicker to begin with.
额外的需求是,机器人治疗师必须十分精密足以应对患者而不吓跑他们,必须十分机灵足以识别患者行为并作出反应。
Among other requirements, robot therapists must be subtle enough to respond to their patients without scaring them away, and smart enough to identify and react to autistic behaviors.
不超过4%的脑肿瘤患者伴有头痛症状。
一项对癌症患者的研究揭示,60岁以下悲观的病人比起具有同样初始健康水平、身体状态和年龄的不悲观的病人,更有可能在八个月内死亡。
A study of cancer patients revealed that pessimistic patients under the age of 60 were more likely to die within eight months than nonpessimistic patients of the same initial health, status and age.
如果不采取治疗,毫无疑问,她,或者其他任何患者,最终将完全失明。
Without the treatment, there is no question that she, or any other sufferer of LCA, will eventually go totally blind.
认知行为疗法帮助患者学会改变不恰当的或负面的思考方式以及那些与疾病有关的行为。
Cognitive behavioral therapy helps people with bipolar disorder learn to change inappropriate or negative thought patterns and behaviors associated with the illness.
在有的社区,精神障碍患者被驱赶到城镇边缘地区,他们被人抛弃,终日衣不遮体或裹着破衣烂衫,被捆绑起来,遭人殴打并挨饿。
In some communities, people with mental disorders are banished to the edge of town where they are left semi-naked or in rags, tied up, beaten and left to go hungry.
研究人员逐渐深入了解这种金葡菌不危害人体安全的机理,这些知识可能对患者有帮助。
As researchers come to understand more about the mechanism that keeps some people safe, that knowledge could be used to help those who become ill.
下一步要拭目以待的,就是科学家是否能够在给患者用药前,找到能够改变这些细胞中的不规律的药物。
The next step will be to see if scientists can find drugs that will correct the irregularities in the cells before trying the drugs out on humans suffering from it.
但是对于治疗感冒和其他小感染的患者,短期(不超过10天)服用海胆亚目或紫云英等是有非常好的效果的。
But it is perfectly fine for them to take echinacea or astragalus short-term (up to 10 days or so) to treat colds and other minor infections.
但是对于治疗感冒和其他小感染的患者,短期(不超过10天)服用海胆亚目或紫云英等是有非常好的效果的。
But it is perfectly fine for them to take echinacea or astragalus short-term (up to 10 days or so) to treat colds and other minor infections.
应用推荐