Gasson自己设计的这个病毒并非恶意病毒。
US B随身碟创建额外的文件时,连接到PC,并可能会渗透到你的系统中的恶意病毒。
USB pen drives create additional files when are connected to the PC and may infiltrate into your system malicious viruses.
因此,攻击活动源于美国的重要原因是许多美国人的电脑感染了恶意病毒,并因此成为了僵尸网络的一部分。
The important thing about the attacks coming from the U.S. is that a lot of American's computers are infected with malware, thus part of some botnet.
女星珍妮弗·安妮·斯顿位列第三,在Google上搜索“珍妮弗·安妮·斯顿屏保”,有超过40%的搜索结果包含恶意病毒。
Actress Jennifer Aniston was third, with more than 40 percent of the Google search results for "Jennifer Aniston screensavers" containing nasty viruses.
女星珍妮弗·安妮·斯顿位列第三,在[gm 99nd]上搜索“珍妮弗·安妮·斯顿屏保”,有超过40%的搜索结果包含恶意病毒。
Actress Jennifer Aniston was third, with more than 40 percent of the [gm99nd] search results for "Jennifer Aniston screensavers" containing nasty viruses.
这笔奖金将颁给帮助抓获此恶意病毒软件作者并将其定罪的信息提供者。从2003年以来微软就开始以类似现金奖励的方式捉拿病毒作者。
The reward - for information leading to the capture and conviction of the author or authors of the software - follows similar cash incentives offered by Microsoft to catch virus writers since 2003.
如果我从不同人的计算机中发现了一个模型,这就说明,所有那些人的计算机都感染了相同的,恶意软件,病毒或蠕虫。
The idea being if I find a pattern across multiple people's computers maybe all of those people are infected with the same kind of malware or virus or worm.
但汇丰银行发言人说:“有几百万的病毒和其他恶意软件。”
But a spokesman for HSBC said: "There are millions of viruses, and other malicious software."
但对普通计算机用户来说,只需采取一些常识性步骤即可免受病毒和其它恶意代码的侵扰。
But for the average computer user there are some common-sense steps that can help protect against viruses and other malicious computer code.
计算机用户长久以来都受到病毒、网络蠕虫以及各种恶意软件的侵扰。
Computer users have for years struggled with viruses, worms and all sorts of malware.
这意味着潜在着更大的智能手机恶意软件威胁和智能手机反病毒软件市场。
That means more potential victims of malware—as in malicious software—and more customers for the security companies that protect against it.
Office加载程序的VisualStudio工具使用的默认设置不允许任何程序集运行,以保护用户免受病毒或其他恶意代码的侵害。
The default Settings used by the Visual Studio Tools for Office loader do not permit any assembly to run, which protects users from viruses and other malicious code.
请勿在发布和转发的内容中添加包含有可能威胁Meme运营或Meme用户电脑安全的病毒或恶意程序的网站链接。
In the posts or reposts do not add links to sites that contain virus or malicious programs that may affect the operation of Meme or of the computers of those accessing them.
XML病毒(X - Virus)——使用带附件的SOAP或其他附件机制来传递恶意的可执行代码,如病毒或蠕虫。
XML virus (X-Virus) — Using SOAP with attachments or other attachment mechanisms to transmit malicious executables, such as viruses or worms.
上周盖博拉在整个网络上的案例增加了近两倍半,而网络安全公司Sophos表示,网站上发现的恶意代码中42%与这个病毒有关。
Last week instances of Gumblar across the web increased by almost two-and-a-half times, while security company Sophos says it was responsible for 42% of all cases of malicious code found on websites.
2008年,有160万新的恶意代码病毒。
2007年,有60万新的恶意代码病毒。
如果在网上传播恶意软件,病毒作者如果没有创造力是不行的,我们已经看到恶意软件入侵过所有领域,从Facebook到Twitter,从电子邮箱到即时通讯(IM)。
When it comes to spreading malware on the web, virus writers are nothing if not creative.
同时它也宣称,该系统也不容易中病毒和遭到恶意攻击。
It also claims that it will be less vulnerable to viruses and malware.
没有任何东西比病毒,特洛伊木马或者其他恶意软件更能减慢你系统速度的了。
Nothing will slow your system down like a virus, a Trojan horse, or other types of malware.
今天课程的要点,当然是帮助你向朋友和家人传授不同类型恶意软件的更多相关知识,并戳穿关于病毒的一些流行神话。
The point of today's lesson, of course, is to help you teach your friends and family more about the different types of malware, and debunk a few of the common myths about viruses.
与许多病毒远程下载来自少数网站的恶意软件相比,允许卸载已安装的文件显得更加的棘手。
While many viruses download malware remotely from a handful of web sites, allowing for easy removal of the installed files, this one is much trickier.
迄今为止,该病毒只是注入恶意软件进入电脑。
Thus far the virus has only been used to inject malware into PCs.
不过辨认未知的恶意软件是困难的,继续了解现存各种病毒的差别将更加困难。
But identifying previously unknown malware is difficult, and keeping track of different variants of existing viruses makes it harder.
修改真实的恶意代码来绕开防病毒软件没能让很多安全厂商高兴。
The modification of actual malicious code to bypass antivirus has not pleased many security-software vendors.
蠕虫病毒中的算法编程每天产生数以百计的假域名,其中只有一个真正的恶意软件的网站。
Every day hundreds of dummy domain names are generated by an algorithm coded in the worm, with only one being the actual malware site.
最后:智能手机反病毒恶意软件已经成为反病毒软件的一大市场。
The bottom line: Protecting smartphones against malware promises to become a big business for makers of antivirus software.
最后:智能手机反病毒恶意软件已经成为反病毒软件的一大市场。
The bottom line: Protecting smartphones against malware promises to become a big business for makers of antivirus software.
应用推荐