根据过去的经验,经济复苏后,失业率需要四到五年才能恢复到危机前的水平。
Based on past experiences, it takes four to five years after economic recovery for unemployment to return to pre-crisis levels.
根据过去的经验,经济复苏后,失业率需要4到5年才能恢复到危机前的水平。
And based on past experiences, it takes four to five years after economic recovery for unemployment to return to pre-crisis levels.
不过,在企业部门中,影响其复苏的主要限制将是企业收益率的恢复乏力。
But the main constraint to a recovery in the corporate sector will be a weak recovery of corporate profitability.
英格兰银行期望一旦国外市场恢复,出口商能够在竞争中尽力逐利,从而以贸易顺差带动经济复苏。
The bank is expecting net trade to bolster the recovery, as exporters press home their gains in competitiveness once foreign markets recover.
私营部门的工作已经恢复增长——并没有我们希望的那么快,但是这次复苏比前两次复苏要早。
Private job growth has returned — not as fast as we would like, but at an earlier stage of this recovery than in the last two recoveries.
最重要的是,这些政策上的改善使得我们有理由预期一旦全球经济从目前的放缓走向复苏,他们将能恢复较高的增长率。
Most important, these policy improvements justify the expectation that they will return to relatively high growth rates, once the global economy recovers from the current slowdown.
这种方法存在一个切实的风险,即延长了航空业对任何未来旅游业复苏的响应时间,因为运力恢复是需要时间的。
This approach ran a very real risk of slowing down industry response time to any future upturn in travel as capacity takes time to recover.
经验告诉我们灾后恢复的个人和团体的行动,特别是通过当地参与的,对国家的复苏和重建再繁荣是至关重要的。
Experience teaches us that the personal and collective process of disaster recovery, particularly through local involvement, is critical to national healing, to rebuilding and to thriving once again.
假设全球经济能够保持复苏势头,这也是我们所期望的,那么风险资产应该能够摆脱目前的状况,恢复平稳并产生利益。
Provided that the global economy can maintain momentum-which we expect-then risk assets should recover poise and make gains from current levels.
严重的经济衰退通常会促成劳动力市场的复苏.在1981年到1982年经济衰退结束后的12个月中,美国就业率反弹了3.5%.同样,在1933年3月份,当大萧条结束,经济开始恢复增长时,也伴随着就业率强劲的的反弹.但是,今非昔比,此次经济衰退一直未见好转,美国目睹了这次惨烈的经济衰退以及之后伴随着就业颓势的复苏.
Employment sprang back by 3.5% in the 12 months following the end of the deep 1981-82 downturn. When the economy started growing again in March 1933 the employment bounceback was springier still.
多数经济学家称,日本经济的复苏须等到全球需求增长的恢复。
Most economists say a recovery in Japan will have to wait until global demand picks up.
虽然这些好消息有助于恢复信心,但全球经济复苏并非板上钉钉。
While such positive news has helped restore confidence, a global recovery is not assured.
所有的人都认为马尔代夫经济有望复苏,都认为该国能够恢复几乎全部消除贫困的飞速增长。
Everybody expects the Maldivian economy to recover and for the country to resume the very high rates of growth that have been so successful in almost eliminating poverty.
人们都在祈祷国外市场需求快些复苏。这样,德国才能很快恢复预算平衡。
Fingers are crossed that foreign demand will revive quickly so that Germany can get back to a balanced budget soon.
从全球范围看,复苏前景取决于可恢复对金融系统信心、对银行注资以及应对全球需求下降的有效政策。
Worldwide, recovery prospects depend on effective policies that restore confidence in the financial system, recapitalize Banks, and counter falling global demand.
而没有了负担的企业其经营能力得到恢复,经济从2002年早期开始复苏。
Companies, thus unburdened, started to make money once more, and from early 2002 the economy began to grow again.
而当其他国家经济复苏的报道开始传来时,它的恢复也可能落在世界其他国家之后。
As other countries start to report their emergence from recession, its recovery is likely to lag behind the rest of the world, too.
在1991年的瑞典危机5年之后,该国的经济复苏比率达到94%;而91年日本经济危机5年之后,其经济只恢复了1%。
Sweden had a recovery rate of 94% five years after its crisis in 1991; Japan had recovered only 1% of assets in the five years after its troubles of 1997.
“长期缺失睡眠之后在早上增加的一个或者两个小时对持续复苏的行为警觉性的恢复有非常好的效果,”Dinges说。
"An additional hour or two of sleep in the morning after a period of chronic partial sleep loss has genuine benefits for continued recovery of behavioral alertness," Dinges said.
随着欧洲过程市场在改善,变频器市场将恢复增长,这将反过来推动高端驱动器销售的复苏。
As process markets improve in Europe, growth will recover in VFD markets, which will in turn lead to a recovery in premium drives sales.
现在美国向世界,特别是中国,提供了一个复苏计划:你买我的国债,山姆大叔好让美国人有钱花,从而恢复你们的出口和经济。
The US now offers the world, in particular China, a plan for recovery: you buy my treasuries, Uncle Sam gives the proceeds to American people to spend, and your exports and your economies may recover.
而当投资者信心恢复时经济也就复苏了。
他们表示,尽管新年伊始美元可能还会遭遇更剧烈的波动,但今年晚些时候,随着美国经济恢复元气,美元或许将开始复苏。
While the start of 2008 could bring more rocky moments for the dollar, they said, later in the year the currency may start to rebound as the U.S. economy picks up.
他们表示,尽管新年伊始美元可能还会遭遇更剧烈的波动,但今年晚些时候,随着美国经济恢复元气,美元或许将开始复苏。
While the start of 2008 could bring more rocky moments for the dollar, they said, later in the year the currency may start to rebound as the U.S. economy picks up.
应用推荐