否则投资者的恐慌将不会消散。
当周围人都在恐慌时,一些聪明的投资者应该在思考是不是到了买的时候了。
WHEN all around are panicking, smart investors should be cooly asking whether it is time to buy.
长期投资者仍然能够利用暂时的恐慌和错误定价在低成本时期建仓的优势。
Long-term investors can still take advantage of temporary panics and mispricings to build positions at low costs.
当在2008年秋季,恐慌的投资者蜂拥般抛售小型货币时,欧元似乎成了避风港。
When panicky investors were rushing out of small currencies in the autumn of 2008, the euro seemed a haven.
然而市场还未出现恐慌迹象,投资者可能在设想三件事情。
There is no sign of panic yet and investors are probably assuming three things.
即便如此,尽管通胀高涨,市场也没有恐慌,表明投资者已认可了中国收紧政策是一种必要的政策反应。
That said, the lack of panic in the market on the back of the hike suggests investors have accepted Chinese tightening is a necessary policy reaction.
新的证据显示,中国股市昨日已开始重拾信心,投资者对强劲国内通胀数据在早盘引发的恐慌漠然视之。
There was fresh evidence that confidence was returning to China's equity market yesterday as investors brushed aside an early scare from strong domestic inflation data.
尽管如此,长期投资原有的优点并没有消失,长期投资者可以利用当前临时性的恐慌,寻找价值低点建仓。
But the original advantages of long-term investing aren't extinct. Long-term investors can still take advantage of temporary panics and build positions at low cost.
但投资者应该摆脱盲目恐慌到理性的恐惧作为危机举措进一步落后于后视镜。
But investors are supposed to move from blind panic to rational fear as a crisis moves further behind in the rearview mirror.
当这种恐慌情绪蔓延的时候,美元上涨。而当投资者担心减少时,危险的资产从欧元延伸到石油和股市。
When fear was the prevailing emotion, the dollar rose, and when investors were less worried, riskier assets ranging from the euro to oil to stocks took off.
欧洲债务危机逐渐失控,触动了投资者的“恐慌”按钮。
Investors are pushing the panic button as the European debt crisis spins out of control.
如果引发恐慌情绪,那么市场将暴跌,银行和投资者将眼看着自己的财富大幅缩水。
If panic ensued, markets would fall sharply. Banks and investors would see their capital and wealth erode.
市场流动性降低以及更大的市场流动性风险预期令投资者恐慌,资产价格下降,尤其使流动性资产保证金大幅增加。
This market illiquidity, and the prospect of further liquidity risk, scared investors and prices dropped, especially for illiquid assets with high margins.
被抛售的不仅包括股票。由于恐慌的投资者急于把所有资金变现,因此常被认为可以保值的石油和黄金价格均出现下跌。
And the sell-off was not just reserved for equities -- oil and gold, which normally act as a storage of wealth, also fell as worried investors put all their money in cash.
可以确定,现在恐慌普遍存在,老练的投资者都在此时买进。
And most certainly, fear is now widespread, gripping even seasoned investors.
这会引起市场恐慌,给投资者和金融机构带来损失,其影响可能扩大到使信贷紧缩,从而影响到企业和家庭。
The concern is that this will trigger panic in the market and cause losses for investors and financial institutions.
外国投资者的抛售加剧了这种恐慌。
当市场出现恐慌,投资者就会大批购买美元和美元证券。
When panic reigns, investors pour into dollars and dollar securities.
对在破产中被清算的担心将使投资者们从问题公司或其他类似的公司疯狂撤资,而这种恐慌正是此解决方法想要避免的。
The threat of being wiped out in bankruptcy could cause creditors to flee both the troubled firm and any firms like it, precisely the sort of panic the resolution regime is meant to avoid.
仅仅是在一年前,投资者依然深陷恐慌之中,大危机再次来临的声音不绝于耳。
A year ago investors were panicking and there was talk of another Depression.
这种理念也会导致恐慌性抛售,因为在这类投资者眼中,只要市场有任何风吹草动,他们的钱就会打水漂。
It also leads to panic selling, when dips in the stock market feel like the person's money is being taken away.
中国内地股市成交量昨日创下纪录,因为恐慌的散户投资者纷纷抛售股票。
The mainland markets saw record turnover yesterday as nervous retail investors sold stocks.
恐慌的投资者周一大肆抛售航空类股,他们担心航空公司的财务状况会受到进一步的打击。
Spooked investors dumped airline shares Monday, fearing a further hit to airline finances.Major u.
在荷兰最昂贵的灯泡没有出售,投资者的恐慌和郁金香。
The most expensive bulb in Holland failed to sell, and tulip investors panicked.
令人担忧的最黑暗的一幕——投资者对美联储宽松政策的恐慌,让美元成为自由落体——正越来越成为可能。
The darkest scenario-that investors panic at the Fed's loose policy, sending the dollar into free-fall-is becoming worryingly plausible.
12年以前,马来西亚还在金融危机毁灭性的危险境地摇摆不定,但恐慌的外国投资者看到安华就感到安全。
Twelve years ago Malaysia was teetering on the brink of financial ruin, and nervous foreign investors looked to Mr Anwar as a safer pair of hands.
雷曼兄弟(Lehman Brothers)在3月17日市值削减20%后再次安抚恐慌的投资者。
Lehman Brothers sought to reassure jittery investors after it saw 20% wiped off its market value on March 17th.
雷曼兄弟(Lehman Brothers)在3月17日市值削减20%后再次安抚恐慌的投资者。
Lehman Brothers sought to reassure jittery investors after it saw 20% wiped off its market value on March 17th.
应用推荐