在第二个实验中,老鼠要用饥饿来对抗恐惧,饥饿的老鼠被放在一个笼子里,笼子里有一些“狐狸气味”的区域和其他气味闻起来更安全的地方。
In the second experiment meant to pit the mice's hunger against their fear, hungry mice were placed in a cage that had certain "fox scented" areas and other places that smelled safer.
在第二个实验中,老鼠要用饥饿来对抗恐惧。饥饿的老鼠被放在一个笼子里,笼子里有一些散发“狐狸气味”的区域和其他气味闻起来更安全的地方。
In the second experiment meant to pit the mice's hunger against their fear, hungry mice were placed in a cage that had certain "fox-scented" areas and other places that smelled safer.
虽然她是素食主义者,戴维斯夫人的实验给她带来了乐趣而不是恐惧。
Even though she is a vegan, Mrs Davies' experiment has brought her amusement rather than fear.
在现实世界中,老鼠不会待在一个笼子里等待光线照射;这些实验并不能解释恐惧在一只野鼠的生命中所处的复杂地位。
In the real world, rats don't spend their lives in cages waiting for lights to turn on; these experiments don't capture the complex role that fear plays in a wild rat's life.
有些样本人员认为药物总是会有负效应的,然而事实上,他们无需恐惧和害怕实验失败,也不用担心研究结果会让研究者失望。
What is actually happening however is that the participant may be unwilling to say that they experienced nothing out of fear of failure or of disappointing the researcher.
形成条件反射后,一个单独的黄色方块就足以让她的实验对象的皮肤电导提高——它是通常因为出汗导致的恐惧反应。
After conditioning, the appearance of asingle yellow square was enough to raise her subjects’ skinconductivity—a fear response typically caused by an increase in sweatproduction.
数十年后,其他科学家更加谨慎地研究恐惧,许多实验倾向于使用白老鼠来代替人类作为研究对象。
In later decades, other scientists got much more rigorous in their study of fear, in many cases turning to rats rather than people as their test subjects.
把变化当成实验——人们总是害怕变化,但是把变化当成实验就能减少我们的恐惧。
Make change an experiment - People are often scared of change, but by making it an experiment we can help lessen the fear.
实验中,为了制造恐惧记忆,席勒给65个实验对象观看闪烁的黄色和蓝色方块,其中黄色的方块伴有手腕的轻微电击。
To do this, she created fear memories in 65 test subjects by flashingyellow and blue squares at them, pairing some of the yellow squareswith a mild shock to the wrist.
把小老鼠当做实验品,他们发现强光增强了老鼠的恐惧和焦虑,因为老鼠属于昼伏夜出的生物,同样,因为人类通常在白天活动,黑暗就增加了他们的恐惧和焦虑。
Using mice as models, they learned that intense light enhances fear or anxiety in mice, which are nocturnal, in much the same way that darkness can intensify fear or anxiety in diurnal humans.
培养肉(在实验室培养皿培养出来的肉)——美国善待动物组织提供帮助资金的研究成果——将会让数十亿动物从所有养殖场的残酷、运输中的恐惧和屠宰场的痛苦终结中释放出来。
In vitro meat, the development of which PETA US is helping to fund, will spare billions of animals all the cruelty of factory farms, the terror of transportation and a painful end in an abattoir.
真正生活里的恐惧记忆包含各种的感觉,它比实验室里科学家制造的记忆更加复杂。
Real life fear memories, which involve multiple senses, are much morecomplex than memories created by scientists in a laboratory.
小阿尔伯特-,小阿尔伯特的实验,说明了恐惧症的形成原因。
So, the Little Albert idea — the Little Albert experiment, provides an illustration for how phobias could emerge.
该实验详细说明《自然》杂志中提出的一种叫做neuropsin的蛋白质,它是在大脑“恐惧中心”扁桃体中产生的。
Experiments detailed in the journal Nature flagged up a protein called neuropsin, which is made in the amygdala, the brain's 'fear centre'.
美国的实验已经表明,妇女比男人更善于辨别恐惧,愤怒,爱与幸福等面部表情。
Experiments in America have shown that women are usually better than men at recognizing fear, anger, love and happiness om peoples faces.
然而,众所周知的是,脑部扫描仪对科学家来说始终是太昂贵了,也对实验者带来幽闭空间恐惧,狭小的空间让里面的人做不了其他事情,像吃东西也不可能实习。
Brain scanners are notoriously expensive for scientists and claustrophobic for participants, with no room for people to do things like eat in them.
据调查,人类的恐惧因素依次排序为:死亡、黑暗、孤独、无助等等,在这方面,专家也作过很多很多的实验。
According to the survey, the fear of human factors in order to sort as follows: death, darkness, loneliness, helplessness and so on, in this regard, the experts also made many experiments.
研究者在小白鼠身上做实验,开发一种能堵塞这种受体的药物,减少焦虑和恐惧的症状。
The researchers experiment it on mice to develop a drug that blocks the receptor, reducing symptoms of anxiety and fear.
当提醒实验室中的啮齿类动物回忆过去的恐惧场景时,脑中的那段回忆会暂时呈现出不稳定状态。
They showed that when a lab rodent was given a reminder of some past fear, the memory of that event appeared to briefly become unstable.
作者们解释了这个结果,认为这暗示了实验对象体验着一种“失标恐惧感”,而且正是这种恐惧感成了喊价过高的原因。
The authors interpret this result as suggesting that subjects experience "fear of losing" and that this fear accounts for their overbidding.
在小鼠实验中,研究人员发现它们与痛觉有关,也与条件性恐惧学习行为有关。
In experiments in mice they have been implicated in pain sensation and fear-conditioned learning.
他们向我解释了临床试验的安全度,也消除了一些我对参加实验的恐惧和谣言。
They explained how clinical trials are very controlled. They dispelled some of the fears and rumors I had about joining a trial.
他们向我解释了临床试验的安全度,也消除了一些我对参加实验的恐惧和谣言。
They explained how clinical trials are very controlled. They dispelled some of the fears and rumors I had about joining a trial.
应用推荐