当供应大脑或心脏肌肉的动脉阻塞,进而切断组织血液供应时,就会出现中风和心脏病发作的情况。
Strokes and heart attacks occur when blockages in the arteries supplying the brain or heart muscles cut off the supply of blood to tissues.
芝加哥大学的琳达·怀特发现,患有心脏病的已婚老年男性比心脏健康的未婚男性的寿命要长将近四年。
Linda Waite of the University of Chicago has found that a married older man with heart disease can expect to live nearly four years longer than an unmarried man with a healthy heart.
这一趋势最初是被医学界作为一种对抗心脏病的方法,但它也产生了一些意想不到的副作用,如超重和心脏病——而这正是医学界一直试图对抗的问题。
This trend, which was started by the medical community as a method of fighting heart disease, has had some unintended side effects such as overweight and heart disease—the very thing the medical community was trying to fight.
该组织尽管为那些已经患有心脏病的患者制定了血脂指标,但那些没有心脏病的患者则没有这个指标。
The agency doesn't have a target cholesterol level for those patients, though it does have cholesterol targets for people who already have heart disease.
其他的心脏科医生认为,心脏病的预防很重要,但不一定要用药物。
Other heart doctors say heart disease prevention is important but not necessarily with pills.
其他研究还表明,阶段性短时间锻炼还有助于降低胆固醇,减少心脏病发生的几率。但是以同样的方式进行长时间锻炼则会引发心脏病。
Other studies have found that short bouts of exercise can also help lower cholesterol and reduce the risk of heart disease, the same way longer exercise sessions can.
一些科学家指出,心脏病死亡率的下降部分归功于心脏病医疗手段的提升,中年男子吸烟率的下降。
The drop in mortality, some scientists point out, is partly due to better treatment for heart disease and to a decline in smoking among middle-aged men.
一项小规模的前沿性研究发现,从脂肪中提取的干细胞(从病人的腹部脂肪抽取)可以在心脏病发作后安全的增强心脏功能。
Stem cells derived from fat -- liposuctioned from a patient’s belly -- were shown to safely boost heart function after a heart attack, according to a small yet first-of-its-kind study.
研究者们从患有心脏病的135名新生婴儿和432名未患心脏病的新生婴儿身上收集粪便样本。
Researchers collected stool samples from 135 newborn babies with the heart condition and 432 infants without it.
经分析表明,服用钙片导致心脏病的有143名参与者,相较而言,服用安慰剂而导致心脏病的只有111名。
In this analysis, 143 participants who took calcium had a heart attack, compared with 111 who took a placebo.
如果疼痛是心脏病发作的前兆,进行重症监护将是最好的预防治疗方法;如果不是心脏病,重症监护只会浪费钱并使病人受到危险的感染。
If a heart attack is imminent, intensive care is best; if not, it wastes money and exposes patients to dangerous infections.
英国心脏基金会高级心脏病护士艾米·汤普生说道:“辨别心脏病的病因和诱因是很重要的。”
Amy Thompson, senior cardiac nurse at the British heart Foundation, said: 'it's important to distinguish between what causes a heart attack, and what potentially triggers it.' the.
这意味着当某人患有心脏病时,他的心脏一定会有损伤,他们的生活质量常常会严重下降。
That meant when someone had a heart attack they had to live with damage and their quality of life was often severely curtailed.
有关心脏病的坏消息是:你是否会得心脏病有许多影响因素,包括你的基因,你吃的东西以及你锻炼的程度。
The bad news about heart attacks is that there are many factors that play in to whether you'll have one, including your genes, what you eat and how much you exercise.
他成功地对老鼠的结缔组织细胞进行了基因改造,使它们发育成为心肌细胞,并已经在患有心脏病的老鼠的心脏上对这些细胞进行了测试。
He has managed to reprogram mouse connective-tissue cells so that they develop into cardiac muscle cells, and has tested them in the hearts of mice that have had heart attacks.
专家希望“起搏器基因”的发现能够引导防止心脏病和心脏病发作的新药物疗法。
Experts hope that the discovery of the "pacemaker gene" could lead to new drug treatments to avoid heart attacks and disease.
一美国杂志报道说,要是心脏病患饱受焦虑的困扰,那么他们心脏病突发、中风、心脏衰竭甚至死亡的发生风险会更高。
Heart disease patients may be at higher risk of heart attacks, strokes, heart failure and death if they suffer from anxiety too, a US journal report says.
如果你的心脏被剥夺了过多的血液,就可能会引起心脏病发作。
If your heart is deprived of adequate amounts of blood, a heart attack can occur.
心脏舒张血压是指两次心跳之间血管内的血压量——如果心脏舒张血压保持持续高涨的话,将会增加患中风或者心脏病的风险。
Diastolic blood pressure is a measure of pressure in the blood vessels between heartbeats - if it is persistantly high it can increase the chances of stroke or heart attacks.
但是如果告诉你说,你的年龄是45岁,但是你患心脏病的风险是67岁健康人患心脏病的风险,这比那些百分数更好理解。
"If I say you are 45, but you have the risk of an otherwise healthy 67-year-old, 'that somehow gets in our brain better" than a percentage risk, he says.
一个新的研究表明,相对其他职业女性,承受着工作压力的职业女性引发心脏病或其他形式的心脏疾病的可能性更高。
Women who are stressed at work are more likely than other working women to have a heart attack or other forms of heart disease, a new study suggests.
单独的药物疗法也是不能预防心脏病和缓解心脏病症状的。
Drugs alone do not prevent heart attacks and stop symptoms of heart disease.
传统的心脏病疗法严重依赖于高科技来减轻心脏病的症状,而忽略了它的病因。
Traditional cardiology has relied on technology to ease the symptoms of heart disease, but has not addressed its causes.
纵然在心脏痊愈过程中,胆固醇可能增进心脏发炎部位的炎症,但心脏病的根源仍是炎症。
Inflammation does. Cholesterol can build up on these inflamed parts of the heart as part of the healing process, but the root of heart disease is inflammation.
恐慌症的症状和心脏病的症状有着明显的相似之处,这使得许多受害者以为他们真的患有心脏病。
The symptoms of panic attacks bear such remarkable similarity to those of heart attacks that many victims believe that they are indeed having a heart attack.
发表于《欧洲心脏杂志》的一项新的研究表示,习惯性的加班会增加心脏病的得病率,他们心脏病发作的几率会增加60%。
As per the new study published in the 'European heart Journal,' people who regularly work overtime increase their risk of developing heart disease or suffering from heart attack by 60 percent.
正是由于控制心脏病的发作的关键是尽快恢复心脏供血,因此隐性心脏病发作的致命率变得更高的。
Because the key to recovering from a heart attack is by restoring the blood flow to the heart as quickly as possible, silent heart attacks are even more deadly.
对于潜在症状和心脏病预警如果有一定的知识,采取一些简单的措施,心脏病就可以避免或逆转,甚至治愈。
With the proper knowledge of warning signs and potential symptoms, and a few simple steps, it can be prevented, reversed, even cured.
对于潜在症状和心脏病预警如果有一定的知识,采取一些简单的措施,心脏病就可以避免或逆转,甚至治愈。
With the proper knowledge of warning signs and potential symptoms and a few simple steps it can be prevented reversed even cured.
对于潜在症状和心脏病预警如果有一定的知识,采取一些简单的措施,心脏病就可以避免或逆转,甚至治愈。
With the proper knowledge of warning signs and potential symptoms and a few simple steps it can be prevented reversed even cured.
应用推荐