共和党则反驳瑞德先生也经常在递交修正案上阻挠他们,使他们没有别的意见可以被听到。
The Republicans retort that Mr Reid has often prevented them from submitting amendments, leaving them with no other means to be heard.
弗瑞德先生说:“你可以问为什么我要生活在沙漠中。
“You could argue, why even live in a desert?” Mr. Freed said.
最近,瑞德先生宣称他将尽力在其本州(以至全美范围)内阻止新建任何一家燃煤发电厂。
Mr Reid recently declared that he will fight to prevent any new coal-fired plants in his state-or even nationwide.
今天高德瑞治先生雇佣了一个专业的管理骨干队伍,与他的兄弟姐妹一起稳定地管理公司。
Today Mr Godrej supervises the firm peacefully along with his brother and cousin, while employing a cadre of professional managers.
美联银行能够联系另一家银行帮助做成这笔交易,而且,据德瑞克先生说,信用额度没有受到威胁。
Wachovia was able to line up a second bank to help on the deal, and the credit line has not been threatened, according to Mr. Derrick.
瑞德:我只是想赞赏你,如果你能摆脱对那高贵的阿希礼先生的迷恋,我希望能多了解你一些。
Rhett: I meant it as a compliment and I hope to see more of you when you are free of the spell of this elegant Mr. Wilkes.
罗森布拉特夫妇于1996年应邀参加了“奥普拉·温弗瑞秀”,讲述了他们童年时期(当罗森布拉特先生被关在臭名昭著的布痕瓦尔德营区)相识的故事。
Mr. and Mrs. Rosenblat appeared on “The Oprah Winfrey Show” in 1996, telling their story of meeting as children while Mr. Rosenblat was a prisoner at a subcamp of the infamous Buchenwald.
1956年,位于法瑞边境日内瓦附近的欧洲原子核研究所把范德梅尔先生从飞利浦挖了过来,飞利浦是荷兰一家巨型工程公司。
Europe's main nuclear-research institute, which sits on the Franco-Swiss border near Geneva, poached Mr Van der Meer from Philips, a Dutch engineering giant, in 1956.
他们2000年举办了一场文艺复兴主题的婚礼(“我穿着19世纪的斗篷”,“佛斯特”先生说。),并且在纽约的“瑞佛何德”安顿下来。
They married in 2000 in a Renaissance-themed ceremony (" I made 19 cloaks, "Mr. Foster said) and settled in Riverhead, n.y..
佛瑞德:先生,我很高兴告诉您,我们已经成功地对我们的新产品进行了注册。
Fred: Sir, I am very glad to tell that we have successfully registered the trademark for our new product.
佛瑞德:我会给您留备忘录的,先生。
佛瑞德:好的。谢谢。先生,我的职责有哪些呢? ?
Fred: : I see. Thank you. Sir, what kind of duties will I do?
弗瑞德先生说:“他们打开一幢1000平方英尺的公寓图纸,问‘我们该怎么做,装太阳能板?’
“They roll out the drawing for this 10, 000-square-foot mansion and say, ‘What should we do, put on solar panels?’ ” Mr. Freed said.
奶妈:我听瑞德先生说明年他想要个男孩。
MAMMIE: I heard Mr. Rhett said that he'd be wanting to have a son.
由于加州公务员退休基金前首席执行官弗瑞德·布恩洛斯特也因此事被起诉,利亚洛沃斯先生否认自己曾做过此事。
Mr Villalobos has denied any wrongdoing, as has Fred Buenrostro, a former CalPERS chief executive who was also named in the suit.
瑞德:你还没忘那个木头脑袋的威尔克斯先生啊,我想他在里面。
白瑞德:我担心这将对很多君子产生很大分别,先生。
RHETT: I'm afraid it's going to make a great deal of difference to a great many gentlemen, Sir.
“德伐日太太,肯定是:”罗瑞先生说,约莫十七年前他离开她时她几乎是同样的姿态。
"Madame Defarge, surely!" said Mr. Lorry, who had left her in exactly the same attitude some seventeen years ago.
为了挫败共和党的方案,瑞德先生通过多数票原则,确立了一个使得将来再实行类似策略更加困难的先例。
In foiling the Republican scheme, Mr Reid, by a simple majority vote, established a precedent that will make it harder to attempt such ruses in the future.
白瑞德:而且,我希望在你从高雅的威尔克斯先生那儿脱身以后,可以常常见到你。
RHETT: And I hope to see more of you when you're free of the spell of the elegant Mr. Wilkes.
白瑞德:我是说,汉密尔顿先生,整个南方连一家火炮厂都没有。
RHETT: I mean, Mr. Hamilton, there's not a cannon factory in the whole South.
丹麦王国驻广州总领事科瑞德先生做开幕式致辞。
Mr. Thomas Christensen, the Consul General of Denmark gave the opening speech.
罗瑞先生开始注意到了德伐日的生硬态度,便怀疑地望了他一下,然后带路前进。
Beginning to be struck by Defarge's manner, Mr. Lorry looked dubiously at him, and led the way.
麦肯恩先生四面楚歌,可能最大的获益者当属共和党领军者鲁迪朱利安尼以及麦肯恩的老友佛瑞德汤普森。
The two most likely beneficiaries of Mr McCain's troubles will be Rudy Giuliani, the front-runner, and Fred Thompson, an old friend of Mr McCain's who is expected to declare his candidacy any day now.
但是,去年收购英国资产管理公司斯瑞尼德(Threadneedle)的举措,突出表明陈纳德先生决心提供更多可供销售的内部产品,来建立这一业务。
However, last year's purchase of UK asset manager Threadneedle underlines Mr Chenault's determination to build the business by giving it more in-house products to sell.
白瑞德:你还没忘掉那个木头脑袋的威尔克斯先生啊!
RHETT: So you still haven't gotten the wooden headed Mr. Wilkes out of your mind?
毫无争议的是克纳格曼先生 是最好的经济学家,他成了媒体的巨星至少从密尔顿弗瑞德曼或者更早的约翰梅纳德克尼斯转向报业开始。
What is beyond dispute is that Mr Krugman is the finest economist to become a media superstar-at least since Milton Friedman or, earlier, John Maynard Keynes turned to journalism.
毫无争议的是克纳格曼先生 是最好的经济学家,他成了媒体的巨星至少从密尔顿弗瑞德曼或者更早的约翰梅纳德克尼斯转向报业开始。
What is beyond dispute is that Mr Krugman is the finest economist to become a media superstar-at least since Milton Friedman or, earlier, John Maynard Keynes turned to journalism.
应用推荐