如果储蓄量能达到这个数,那么这将激励德国众多储蓄银行和德国国有州立银行做出更加谨慎的选择,以避免重复和削减成本。
If it achieves these savings it may spur Germany's legion of savings Banks and Landesbanken to look harder at their own options for avoiding duplication and trimming costs.
储蓄银行正在努力联合竞标德国柏林银行公司和它的子公司。
The savings banks are working on a joint bid for Bankgesellschaft Berlin and its subsidiaries.
巴伐利亚州地方银行和法兰克福储蓄银行经营的网上银行正在一步步吞噬整个德国的顾客。
Internet Banks operated by the Bayerische Landesbank and the Frankfurter Sparkasse are hoovering up customers all over Germany.
目前仍在参与竞标柏林银行的有以下银行:(这次竞标中)唯一的私营竞标者——商业银行、德国西南区的银行——巴登符滕堡州银行、巴伐利亚银行以及德国州银行和储蓄银行协会。
Still in the running for Landesbank Berlin are Commerzbank, the only private bidder; LBBW, the south-west German Landesbank; Bayerische Landesbank; and DSGV, the savings-banks association.
储蓄银行(即德语储蓄银行(Sparkasse))控制着全德国储蓄账户的半壁江山。
Savings Banks, or Sparkassen, account for about half of all German savings deposits (see chart below).
但是当年初德国商业银行(Commerzbank)设法收购首都批发银行——柏林州立银行时,到嘴边的肥肉却被储蓄银行协会以高价抢走。
But when Commerzbank sought to buy Landesbank Berlin, the capital's wholesale bank, earlier this year, it was outbid by the savings Banks association.
DSGV坚称只有国有银行可以经营储蓄银行(Sparkasse)同时拥有代表储蓄银行的商标——红色的“s”标志——德国大街小巷随处可见。
The DSGV insists that only publicly owned Banks may operate under the Sparkasse brand, which has a red "s" logo that is seen on every German high street.
DSGV坚称只有国有银行可以经营储蓄银行(Sparkasse)同时拥有代表储蓄银行的商标——红色的“s”标志——德国大街小巷随处可见。
The DSGV insists that only publicly owned Banks may operate under the Sparkasse brand, which has a red "s" logo that is seen on every German high street.
应用推荐