微博正在改变人们接受新闻和消息的方式。
This is changing the way people receive their news and information.
当一条新闻在网上发布时,我们很难预测它会在多广的范围内被博客和微博所关注,也不知道这样的关注会持续多久。
When a piece of news breaks online, it's hard to predict how widely it will be discussed in blog posts or tweets and for how long.
微话题对于传播新闻和知识亦非常有用。
Micro topics is also very useful in spreading news and knowledge.
一位新浪网的总编辑最近在他的微博里承认说,“许多年来”他都梦想着能够在新闻网页的入口处建立一个网页,在那里,读者能够点击或评选出他们自己的最爱。
One top Sina news editor admitted recently on his microblog that he'd dreamed "for many years" of setting up a page on the news portal where readers could nominate and vote for their favorites.
微博张贴传播比任何其他媒体的新闻更快,凤凰周刊的记者邓飞(音)说。
Weibo postings spread news faster than any other media, said Deng Fei, a reporter with Phoenix Weekly.
微博用户不仅是阅读新闻,他们也有报道。
Weibo subscribers are not only reading news, they're also reporting on it.
以下是关于如何在新闻发生时最大化地利用好微博的几点指导。同时也会让你知道怎样才不会吓到别人。
Here are a few simple Pointers on how to get the most out of Twitter as news breaks - and how to avoid scaring people in the process.
李先生说如今有很多人不愿只为了解世界动向而登入新闻网站,人们反而愿意通过微博看新闻。
Mr Lee said there are now people who do not bother logging onto news websites to find out what is going on in the world - they use microblogs instead.
然而,媒体将微博作为衡量新闻价值的基准也同样令人反感。
Yet the idea of the press taking Twitter as its benchmark of newsworthiness seems equally distasteful.
敲一敲,晃一晃,点一点它,用户就可以实现如查看电话和短信,阅读RSS新闻和微博,设置还有播放音乐和更换下一曲的功能。
Users are able to knock, shake and tap on their Von phone to do things such as checking calls and text messages, viewing RSS feeds and tweets, and even playing and changing music.
除非能从其他渠道获得证实,新闻记者被禁止传播从微博上搜集到的流言和信息。
Journalists are to be banned from passing along rumour or information that has been gleaned from the microblogs, unless they have verified it in other ways.
我们缺乏的既不是正在发生的新闻事件的即时性,也不是那种由国家档案馆提供的关于二战历史的微博和现实的距离感。
We lack neither the immediacy of the events happening now, nor the distance of - say - the World War 2 tweets in a similar vein put out by the National Archive.
周二出版的霍金的新书《伟大设计》,已经成为新闻头条,在微博上也是引起热议的话题,这还归功于另一种“Godmongering”。
Mr. Hawking’s new book, “The Grand Design,” published on Tuesday, has already made headlines and been a trending topic on Twitter, thanks to a different sort of Godmongering.
在信息爆炸的时代,要想让人们在见你微博第一眼就眼前一亮,就必须像制作新闻标题一样写好微博第一句话——既包含重要信息,又简明扼要。
In the information age, if you want to make your twitter impressive to others, you should make the first sentence like the headlines of news: simple but containing the most important information.
所谓的微件是介于单条新闻和网页之间的一个模块。
So called small it is interpose at sheet a module between news and webpage.
据《每日经济新闻》报道,5月31日,京东商城首席执行官刘强东在其微博上宣布,该公司"自种"大米开始上架出售。
B2C e-commerce platform 360Buy began to sell self-grown rice on its shelf, its CEO Liu Qiangdong said on his microblog Tuesday, National Business Daily reported.
纽约州立石溪大学在线杂志T在午夜左右发表了第一份新闻,新闻指出福布斯微博账户是被一个被称作脚本小子的组织入侵。
An online magazine at New York's Stony Brook University, Think, reported that initial posts around midnight indicated the Fox News Twitter account had been hacked by a group called the Script Kiddies.
现今,每天有超过一亿的注册用户花时间在微博上与朋友聊天、张贴图片、评论最新的新闻报道。
Today, over one hundred million registered users spend time on Weibo everyday, where they chat with friends, post pictures, and comment on the latest news stories.
重庆西南大学新闻传媒学院院长董小玉在《重庆日报》的微博上分析了这篇作文题目。
Dong Xiaoyu, the dean of journalism at Southwest University in Chongqing, analyzed this prompt on Chongqing Daily's Weibo account.
医学专业的学生提供医疗保障,金融专业的学生掌管会计和后勤,新闻专业的学生负责更新团队微博。
Students majoring in medicine provided medical care, students majoring in finance were in charge of accounting and logistics, and students majoring in journalism updated the team's micro blog.
的新闻发出后,就被多位网络哥们转载,截止到昨日17时,该微博已被转载4478次,有600多位网络哥们发表了评论。
News is issued, the man was reproduced a number of networks, as of yesterday, 17, the micro-Bo has been reproduced 4478 times, over 600 network man commented.
正是看了微博上的新闻之后,很多当地人冲去献血。
And it was after seeing the news on Weibo that many locals rushed to donate blood.
年轻一代喜欢刷新微博,以便能看到最新的娱乐新闻。
The young generation likes to refresh Weibo so as to keep in touch with the newest amusement.
年轻一代喜欢刷新微博,以便能看到最新的娱乐新闻。
The young generation likes to refresh Weibo so as to keep in touch with the newest amusement.
应用推荐