他可能已在为后美国世界的后奥巴马时代作准备。
The man in the Oval Office, argues Toby Harnden, may already be preparing for a role as a post-president in a post-American world.
评论家扎卡·瑞亚(美国《新闻周刊》分析员)具有先见之明,他在书写《后美国世界》一书中认为其他国家的崛起是后美国时代的主要特征。
Pundit Fareed Zakaria was prescient when he wrote that the "rise of the rest" (i.e., non-American powers) would be one of the major features of a "post-American world."
比萨饼成为意大利人最喜欢的一道菜,但在第二次世界大战后,当成千上万的美国士兵从欧洲回国后,比萨饼真正成为了一道国际菜肴。
Pizza became a favorite dish in Italy, but pizza really became an international dish after the Second World War, when thousands of American soldiers went home from Europe.
去年,中国取代法国成为了继美国和英国后的世界第三大艺术品市场。
LAST year China overtook France as the world's third-biggest art market after America and Britain.
在世界其他地方毂物欠收的报道陆续传出后,玉米价格就开始上涨。去年美国农业报告预测玉米收成将减少3%又让价格更往上涨。
Corn prices, which had risen after reports of poor crops elsewhere around the world, shot up further when a US agricultural report forecast that corn crops would be 3% down on last year.
“这是个后工业化的美国”,他说:“我们将让世界上其他的国家围绕着主要由美国制定的执法权力转。”
"This is the postindustrial United States," he says. "We will make other governments around the world go around enforcing rights primarily held by Americans."
此外,这并不是二战后的世界,美国没有准备做欧洲的救星。
Plus, this is no post-WWII world; the United States is not about to come to Europe's rescue.
近年来,《后美国时代的来临》、《当中国统治世界》等书籍悄然增多,引起广泛关注。
And in recent years, books like the Post-American World and When China Rules the World have attracted much public attention.
美国东弗吉尼亚医学院的研究小组就此展开了研究,他们对世界各地(包括美国和英国)2万8千零4个新爸妈进行了43项调查和学习,发现新爸爸们普遍来说会在孩子诞生后最早的几个星期感到无比开心,但3-6个月之后就会出现不同程度的抑郁情绪。
They found new fathers were generally happiest in the early weeks after the birth of their baby, with depression kicking in after three to six months.
然而,八年后,我带一位美国建筑设计师到浦东商业区,他目瞪口呆,说那里密集的摩天商厦可能是世界上最好的。
Yet eight years later I took an American architect to downtown Pudong, and stunned, he observed that the high rises concentrated there may well be the best in the world.
世界各地的人们将他们的文化带到这里后便汇入美国的熔炉之中。
People from around the globe bring their cultures here and throw them into the American pot.
这个世界在20年后将吃到恶果,这再次显示人类对印度,以及美国公司的影响。
The world in this pain returned 20 years later, it showed it again as human impact in India and corporates in US.
当美国把经济衰退出口给全世界后,华盛顿州却又把它进口了回来。
As America exported its recession to the world, Washington has imported it back in.
美国央行美联储对美国这个世界最大经济体做出黯淡的前景展望后,整个亚太和欧洲股市星期四应声大幅下挫。
Stock markets across Asia and Europe plunged Thursday in reaction to the U.S. central bank's gloomy outlook on the world's largest economy.
世界杯后,恩库夫将加入美国大联盟西雅图海湾者。
Nkufo will join MLS side Seattle Sounders after the World Cup.
要想成为世界级的财经作家,实现作品月销量上千,参加餐后演讲的出场费上万,那最好具备:a).美国人;b).年轻人;c.)男人。
TO BECOME a world-ranking business writer, who sells thousands of books a month and charges squillions to make after-dinner speeches, it helps to be a) American, b) young and c) a man.
在这场战争结束后,有150百万的美国人回到了家乡,他们从事于美国的和平与繁荣,而不再去注意发生在离开他们约有半个世界的那片战场。
At the end of the war, one and a half million Americas returned home to a country preoccupied with peace and prosperity, not with a war that took place nearly a half a world away.
在一个后美国(post -American)世界,美国知道它需要有效的伙伴。
In a post-American world, the US knows it needs effective partners.
批评者常指责胡佛懦弱,例如,他们指出,1917年6月胡佛从法学院毕业后逃避兵役,而当时正值美国加入第一次世界大战。
Critics often accused Hoover of cowardice, pointing, for instance, to the fact that he didn't join the military in June 1917, when he finished law school and the country was entering World war I.
美国自1941年12月日本飞机偷袭美军在夏威夷珍珠港海军基地后,正式投入到第二次世界大战中,日本的这次偷袭击沉了美国许多战舰。
The United States entered the war in December of nineteen forty-one after Japanese planes attacked the Navy base at Pearl Harbor, Hawaii. The surprise attack sank many ships.
美国探险家史蒂夫-福塞8月5日在澳大利亚西部的沙漠中启动了他的热气球,开始了他若干次只身驾驶热气球环游世界失败后的又一次尝试。
US adventurer Steve Fossett on Sunday launched his balloon from the Western Australian desert in another attempt to become the first to fly a balloon solo around the world.
美国探险家史蒂夫-福塞8月5日在澳大利亚西部的沙漠中启动了他的热气球,开始了他若干次只身驾驶热气球环游世界失败后的又一次尝试。
US adventurer Steve Fossett on Sunday launched his balloon from the Western Australian desert in another attempt to become the first to fly a balloon solo around the world.
应用推荐