90年代以来金庸影视剧的改编情况,其实是影视与文学、影视与社会、影视与时代文化之间关系演进的缩影。
In fact, the recomposition of film and TV plays of Jin Yong since the 1990s is the reflection of visual art between literature, society, and times.
《僵尸-文学、影视与文化中的活死人》。
实现了文学传播与影视传播的有机结合。
It achieves perfect combination of literature spread with movie spread.
从事文艺编导方向要学习电视节目制作技术、策划与研究、文学戏剧理论、视听语言、戏曲、舞蹈、音乐、影视精品赏析。
The direction of art director in television production techniques to learn, planning and research, literary theory of drama, visual language, drama, dance, music, film quality appreciation.
考察文学原著与影视改编作品中的现代乡土小说的蕴涵。
To study the implication of the modern local novel in original text and the screen-adaptation.
与传统的文学文本翻译相比,影视翻译仍然是比较新的领域。
As a newly emerging translation category, audio-visual translation has remained marginalized compared with translation categories in traditional sense.
影视同期书是根据影视作品的影像内容和语言、脚本等改编或衍生而来的,一般与影视作品同期推向市场,这与以往从文学作品改编成影视作品的程序恰好相反。
Film-TV corresponding books are adapted or derived from images, languages and scripts of television and films, which is published with the playing of film-TV works usually.
他们把京味文学从美学热潮引向商业热潮,使小说与影视创作在90年代达到美学追求与商业旺销的双赢。
They lead Jingwei commercial literature from an aesthetic boom, so that fiction and film and television creative pursuit of aesthetics in the 90 years to achieve strong sales and business win-win.
只有主动向影视突围,与影视合作,自觉符合形象化、视觉化潮流,自觉考虑社会受众的精神需求,文学才能走出目前的困境。
Literature must explore a path for survival via cooperation with film and TV arts. It should take into account the image, visualization and the spiritual demand of the audience.
只有主动向影视突围,与影视合作,自觉符合形象化、视觉化潮流,自觉考虑社会受众的精神需求,文学才能走出目前的困境。
Literature must explore a path for survival via cooperation with film and TV arts. It should take into account the image, visualization and the spiritual demand of the audience.
应用推荐