第一次世界大战爆发后,她离开了索邦大学去帮助她的母亲,她的母亲当时正在使用X 光设备来帮助拯救受伤士兵的生命。
When World War I began, she left Sorbonne University to help her mother, who was using X-ray facilities to help save the lives of wounded soldiers.
“我一度认为,这个地方属于别的孩子,而不是我的孩子,”四年后,她回忆道,“我当时吓坏了,整个人都感到虚脱了。”
"I was thinking, this place is for other kids, not mine," she recalls now, four years later. "I was terrified and exhausted."
Mohamud女士的磨难开始于今年5月,当时她探访了居住在肯尼亚的母亲后,试图离开肯尼亚。
Ms Mohamud's ordeal began in May when she tried to leave Kenya after visiting her mother there.
她的父亲在此期间打过两次电话了,希望能和她讨论一下毕业后的计划,她几乎当时就把他挂了。
Her father had called twice already, wanting to discuss graduation plans, and she'd nearly hung up on him.
她当时11岁,她的母亲和父亲一前一后都死于艾滋病。
She was 11 years old, her parents had both died from AIDS, her mother and then her father.
有一次在一条土路上,他的汽油用完了,于是他决定和一位同事推着汽车走几英里回家,当时同行者有一位女作家DorisLessing,她坐在方向盘后操纵。
He decided that he and a colleague could push the car the many miles home, while the woman of the party, the writer Doris Lessing, sat behind the wheel to steer.
福特说当时医生预言埃里·克西长大后的书写将有困难。但是她现在已经可以写自己的名字了。
Ford said doctors at the time had predicted that when Alexis got older she would have trouble with tasks such as writing, but she is now able to write her name.
上大学后她第一次被精神科收治,因为当时的麻烦实在太大了。
Going away to university led to her first psychiatric admission when the chaos seemed just too much.
我想当时如果我面向她的话,我一定会哭出来。但是,在我鼓足勇气,控制好情绪后,我转向了她。
I think if I had faced her, I would have cried. However, I strengthened my courage to make my emotion under control, and then turned towards her.
他另外解释说她的驾车时的醉酒症状可能是由于当时的空腹状态,和一天工作后的疲劳引起的。
"He said her symptoms for driving under the influence were" probably the result of an empty stomach and working all day and being fatigued.
巴尔的摩(Baltimore)的萨拉?魏因戈特(SaraWeingot)在她6岁的儿子犯错后就运用过这个技巧,当时她儿子在乘坐面包车出游时踢推其他两个孩子的儿童加高座椅。
Sara Weingot of Baltimore used the technique after her 6-year-old son misbehaved during an outing in her minivan, kicking and pushing two other kids' booster seats.
在1971年朱迪·沃勒斯坦,临床心理学家,和她的工作人员开始采访旧金山地区当时父母分手的中产阶级儿童。一年后,她们又进行了采访。她发现没有任何奇迹般的恢复,事实上,这些孩子似乎过得更加糟糕。
In 1971 Judith Wallerstein, a clinical psychologist, and her staff began interviewing middle-class children in the San Francisco area at the time their parents broke up, as well as a year later.
在1971年朱迪·沃勒斯坦,临床心理学家,和她的工作人员开始采访旧金山地区当时父母分手的中产阶级儿童。一年后,她们又进行了采访。她发现没有任何奇迹般的恢复,事实上,这些孩子似乎过得更加糟糕。
In 1971 Judith Wallerstein, a clinical psychologist, and her staff began interviewing middle-class children in the San Francisco area at the time their parents broke up, as well as a year later.
应用推荐