当我们在防守时,裁判们都盯紧了球。
当我在周围时,孩子们可以看到他们的美丽。
“即使当时我对你十分生气,但我仍然爱你”,当我的孩子们很小时我就对他们说,在以后的岁月中,我们发生了冲突后,他们仍能理解我。
"Even when I'm angry at you I still love you, " I told my sons when they were little, and they still repeat this back to me after our fights.
当我的客户们在自己桌旁摆了镜子以后,她们常常会对镜中瞪着自己的那张愤怒、眉头紧锁的脸感到震惊。
When my clients put a mirror next to their desk they are often shocked by the angry, frowning face which stares back at them.
我被邀请同超级市场公关们一起午餐,免费在餐馆吃饭,偶尔试试美容精华,或者当我联系他们后,为我涂抹深海泥。
I am invited to lunch with supermarket PRs, to dine in restaurants for free and sometimes to try out beauty serums, or, as I call them, slimes.
当我们第一次在一个决策制定环境遇到他们时,理性的决策制定者们已经在他们面前摆出了所有的选项集合,而他们将要从中选择他们的行动。
When we first encounter them in a decision-making situation, rational decision-makers already have laid out before them the whole set of alternatives from which they will choose their actions.
当我说,我们都拥有要埋葬的骨头,都有从不在家里谈论的事请,都有整个国家宁愿遗忘的事情时,我的听众们总是在点头。
Heads always nodded in my audience when I said that all of us have bones to bury, things that are never talked about in families, things a whole nation might prefer to forget.
当我在许多高校举出这些例子,同学们都十分喜爱。
When I use those examples on campuses, the students just love it.
苏珊在《奥普拉杂志》中写道,“每当我在商店或街头看到其他孩子时,我无法不去想我儿子的同学们是怎样度过生命中最后时刻的。
I cannot look at a child in a grocery store or on the street without thinking about how my son's schoolmates spent the last moments of their lives.
尽管如此,每每当我察觉到我的孩子们和她们在女子学校和托儿所的所有朋友,几乎无一例外地追逐着这股狂热,我真是忧心忡忡。
Nevertheless, this whole obsession, which my girls seem to share with all their female school and creche friends, is one that has always sat rather uneasily with me.
但是当我们不要分肥拨款时,我们也就否决了我们的政客们在私下建立信任的一种手段。
But when we do without pork, we also deny our politicians a means of building trusting relationships across the aisle.
但当我们在受试者们学习完这些假设对子20分钟后,用这些新奇的结对方法测试受试者,发现他们还没有发现其中暗藏的关系。
But when we tested the subjects on these novel pairings 20 minutes after they learned the premise pairs, they had not yet discovered these hidden relations.
虽然我极度不愿跟孩子们分离,但当我在美国或是海外出差时,我总是将他们留在家里。
As much as I hated to split with my kids, I always left them home when traveling on business either in the U.S. or overseas.
为什么不喜欢我还真说不出来,也有可能是因为我总是下意识地认为当我在自行车道里骑车时,司机们不知怎的就觉得我在里面是安全的,或是受到隔离保护的,所以就没有必要对我多加关照。
I've never really been able say why, but perhaps it is because I sense unconsciously that when I'm in one drivers somehow see me as safe, or zoned off, and so in less need of attention.
当我回到家里,和孩子们在一起的时候,如何保证7 - 8小时的睡眠,并且在睡觉之前有一些自己的时间?
How can I get 7-8 hours of sleep when I'm with my kids from the moment I arrive home, and I need some time for myself before bed?
当我的朋友们在寒假期间忙着提交多达18份申请书的时候,我悠然自得。
While my friends spent winter vacation finishing as many as 18 applications each, I relaxed.
当我1962年开始在伯克莱的加州大学任教时,我曾向前辈们请教教室里的礼节和规则。
When I began teaching in 1962 at the University of California in Berkeley, I asked older colleagues about the decorums and rules of the classroom.
我从未感到与朋友们有何不同,因为他们对音乐不感兴趣,当我们在操场玩的时候,我们从来不谈论音乐。
But I never felt different from my friends, because they just weren't interested in music really, so we didn't talk about music, we didn't discuss music obviously, when we were on the playground.
当我的人生之路在求学和事业上背离我那些在青春期追求男孩和音乐的朋友们时,她们继续她们的生活,我们之间再也没有任何共同点了。
And, as my path diverged from the usual adolescent pursuits of boys and music to scholarship and career, my old friends moved on with their lives, as we no longer had anything in common.
当我们来到教室门口时,同学们围住科迪,而我看到他在努力克制他的笑容,那是我在他脸上看见过的最开心的笑容。
When we arrived at the doorway, classmates gathered around my little guy, while I saw him trying to shake off the biggest grin I' d ever seen on his face.
当我如同诸位被印象派画家们出色的作品所迷惑时,我看不到任何原因需要去把颜色的表现局限在印象派的技术中。
While I am as captivated as anyone by the stunning works of the impressionists, I see no reason to confine color to an impressionistic technique.
当我如同诸位被印象派画家们出色的作品所迷惑时,我看不到任何原因需要去把颜色的表现局限在印象派的技术中。
While I am as captivated as anyone by the stunning works of the impressionists, I see no reason to confine color to an impressionistic technique.
应用推荐