• 本文异化归化这两种翻译策略英语谚语翻译中的运用进行进一步研究有助于英语谚语理解汉译

    This thesis attempts to make a further study of foreignization and domestication in English proverb translation, and contribute to the deeper understanding and translation of English proverbs.

    youdao

  • 异化归化”作为两种不同翻译策略历来是翻译争论的焦点。

    The two strategies of translation, "foreignization" and "domestication", have been debated for a long time.

    youdao

  • 异化归化翻译中处理文化因素两种策略

    Foreignization and Domestication are two strategies in translating cultural elements.

    youdao

  • 异化归化文化翻译中的两种主要策略

    Domesticating method and foreinizing method are main strategies in translation of culture.

    youdao

  • 如何处理翻译中文化差异两种不同策略归化异化

    When handling cultural differences in the translation process, a translator usually has two different kinds of strategies to resort to, namely domestication and foreignization.

    youdao

  • 另外归化异化策略本文第四介绍翻译方法中有所涉及。

    In addition, Adaptation and alienation have been integrated into the translation methods with or without annotation introduced in Chapter IV.

    youdao

  • 然而,由于一些译者一味地使用归化异化策略造成翻译中的过度归化过度异化现象。

    However, some translators invariably cling to domestication or foreignization in the process of translation, which inevitably leads to overdomestication and Overforeignization.

    youdao

  • 英汉语言都各独特文化内涵英汉互译中“异化归化”作为翻译策略并无高低优劣之分,两者各有所长。

    Both Chinese and English languages have their own special culture connotations. Alienation and domestication are two equal translation strategies.

    youdao

  • 归化异化策略翻译工作者对待文化翻译两种不同倾向

    Foreignization and domestication are two different translation trends concerning the cultural phenomenon in the source language.

    youdao

  • 归化异化策略翻译工作者对待文化翻译两种不同倾向

    Foreignization and domestication are two different translation trends concerning the cultural phenomenon in the source language.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定