对于语序式的句子,这些区域和短时记忆的大脑区域有关。
The regions that lit up only for word-order sentences are known to be involved with short-term memory.
它是由一个嵌入式句子创建的。
与之对应的标签式句子相关联的大脑区域是程序性记忆,这种类型的记忆控制一些自动进行的活动,如骑自行车。
The regions activated by word tags are involved in procedural memory, the kind of memory that controls automatic tasks like riding a bicycle.
重写以下的文句子,并把用斜体显示的名词改为复数式。
D. Rewrite these sentences changing the nouns in italics into plural.
用产生式方法描述优化聚合规则,用句子结构类和资源树描述语义与句子结构的对应关系以及用复杂特征集描述句法规则和词汇。
Sentence structure Classes and Resource Trees are adopted to depict syntax structure of sentences, which have similar semanteme. Complex Feature Set is used to describe dictionary.
下面你使用的一般过去式句子是正确的吗?。
Now, is the use of the simple past tense in the following sentence of yours correct?
它颠倒了修饰词顺序,或者在两个连接中被称为平行、条目式的简单句子结构。
It reverses the order of modifiers, or simply sentence structure in two connected, called parallel, clauses.
构式语法理论为研究句子的体义开辟了新途径。
The construction grammar theory opens up a new approach to the study of the aspectual meaning of the sentence.
过去时态的句子以及动词过去式规则与不规则变化。
汉式英语是中国学生写英语作文时常出现的错误,其原因是受汉语句子修辞模式的影响。
Chinglish is a common mistake in English compositions of the Chinese students because it is a result of the influence of the rhetoric mode of Chinese sentences.
本文从制约操作项与可变项关系的作用域原则角度探讨了语法系统中的句子逻辑式。
This paper discusses the role of the logical form in the grammar in terms of the scope principle due to the operator_variable relationship.
本文认为,动词的意义和构式语义在生成语言的基本句子结构和决定句法配置方面都发挥着重要的作用。
The article holds that lexical meaning of a verb and meaning of the construction it enters both play very important part in the basic sentence structure generation and syntactic configuration.
诗体通常以平行式来表明思想对称的句子,这是一个特点。
The poetry is normally characterized by parallelism in balanced lines.
这个量是一个主观的量、模糊的量。这样的意义概括可以对使用动词重叠式的各种句子做出统一的合理的解释。
The duration, frequency, intensity and social value constitutes different aspects of the momentum, which itself is subjective and indistinct.
研究发现,随着二语水平的提高,学习者从依靠动词过渡到依靠构式来理解名转动词句子。
The result demonstrated that with the improvement of language proficiency, L2 learners comprehended the sentence by transiting from depending on verb to depending on construction;
研究发现,随着二语水平的提高,学习者从依靠动词过渡到依靠构式来理解名转动词句子。
The result demonstrated that with the improvement of language proficiency, L2 learners comprehended the sentence by transiting from depending on verb to depending on construction;
应用推荐