从空间、场、场所的定义出发,阐述了建筑场的基本构成要素。
The paper elaborates the basic constituents of architectural place from the aspect of the definitions of space, field and place.
本文基于对波普三个世界理论的理解以及对康德哲学作品的联想,提出并解释了建筑场概念,同时尝试着用该概念来扩充对康德哲学思想的阐释。
This articles based on the three world theory and the legend of Kant's philosophy works, then present and explain the concept of architecture field, while using it try to explain Kant's philosophy.
一场地震袭击了首都,造成建筑物的损坏和人们的惊慌。
An earthquake has hit the capital, causing damage to buildings and panic among the population.
服务员比劳工多,游乐场工作人员比工程师多,店员和销售代表比建筑工人多。
There are more waiters than workers, more playground staff than engineers, and more store clerks and sales representatives than construction workers.
对他来说,建筑不仅仅是建造一个容易想象的建筑,更是代替出发点的一场大型讨论。
For him, architecture is not a matter of producing a readily imaginable building, but is instead a starting point for a larger discussion.
市政厅举办了一场以“小阿让特依,大巴黎”的建筑展,以配合其宏伟的计划。
The town hall has an architectural exhibition, with the slogan "Little Argenteuil, Grand Paris" as a nod to the bigger plans.
这样的气候条件对建筑来说也是一场噩梦。
A我喜欢所有新的奥运建筑,尤其是北京的鸟巢——奥运体育场。
A I love all the new Olympic buildings. Especially the Birds Nest -the Olympic stadium.
体育场真是一个宏伟的建筑。
这些年来,自民党玩了一场卑鄙的把戏——无节制地赞助诸如出口商、建筑商和农民那些会投票和出资维持其在位的人们。
In recent years it has played a sordid game, lavishing favours on those-such as exporters, builders and farmers-whose votes and money have kept it in power.
他们忘记了一些重要的事情:我们甚至不能准确预算一栋建筑的花费——悉尼歌剧院或是新温布莱体育场的大量超支就是这方面的例子。
Forget the important things: we can't even get it right when estimating the cost of a building-witness the massively over-budget Sydney Opera House or the new Wembley Stadium.
建筑物之间的空地将用作停车场和飞机着陆场。
Spaces between buildings would be dedicated to parking lots and landing fields.
将兴建新的建筑物和运动场。
奥林匹克体育场是座宏伟的建筑。
当然存在着消费者的问题:人们能否会愿意在兼具垃圾场的建筑结构中生活和工作人不可知。
There is, of course, the problem of customers. Whether people will be willing to live and work in structures that double as waste dumps is moot.
在全美各地,服务员比劳工多,游乐场工作人员比工程师多,店员和销售代表比建筑工人多。
Across the country, there are more waiters than labourers, more amusement park attendants than engineers, and more shop assistants and sales reps than construction workers.
在剧院,运动场和其他的一些公共建筑,这种景象已是司空见惯了。
It is a common sight at theatres, sports grounds and other public buildings.
经过了多次的升级和翻新,这个建筑于1930年1月的一场大火中被烧毁。
After undergoing several upgrades and renovations, the structure was destroyed by a fire in January 1930.
校舍包括所有学校建筑、校园、体育场以及停车场。
This includes all school buildings, gardens, sports fields and car parks.
在1843年的一场大火之后,作为重建英国国会大厦的一部分,建筑师查理斯•巴雷和奥古斯塔斯•帕金共同设计了这座96米(合315英尺)高的钟楼,而大本钟就在钟楼之上。
The 96-metre (315-foot) high tower which houses the clock was built as part of the rebuilding of the Houses of Parliament by architects Charles Barry and Augustus Pugin following a major fire in 1843.
于2010年10月3日举办了一场叠人塔的比赛。一部分队伍在该城的斗牛场“建筑”人塔,其他队伍则在街道上叠人塔。
The 2010 competition took place on Oct. 3. Some of the towers were built in the city's bullring. Others were constructed in the streets.
这一消息震惊了自民党内的建筑承包公司,因此,首相现在在党内也面临一场激烈程度不亚于与其对手斗争的对抗。
This has shocked his own party's pro-construction “road tribe”, with which he may now face as fierce a battle as he does with the opposition.
医生为她做了六个小时的手术,她所住的医院就接近“鸟巢”——为奥运会而建的国家体育场的标志性建筑。
Doctors operated on her for six hours, and the hospital where she was being treated was near the Bird's Nest — the landmark national stadium built for the Games.
1931年,一场强烈的地震破坏了修道院的大部分建筑,修复工作直到2001年才完成。
In 1931 there was a severe earthquake which destroyed the greater part of the complex. Its restoration was completed in 2001.
B它不仅是体育场——还是奥运会的主会场,那里还有很多其他的建筑设施。
B it's not just the stadium - it's the main centre for the Olympics, with lots of other things there too.
1930年两场突如其来的洪水,冲倒了人造建筑也冲走了人命和定居点。
Two flash floods in the 1930s, in particular, burst through the manmade structures and washed away lives and settlements.
虽然贝聿铭并不是一位争议颇多的建筑师,但这座金字塔还是让他卷入了一场论战当中,当时,人们为是否应该建造如此一座精美的建筑吵个不休。
Although not an architect associated with controversy, the pyramid embroiled Pei in a battle over whether or not this elegant project should be built.
虽然贝聿铭并不是一位争议颇多的建筑师,但这座金字塔还是让他卷入了一场论战当中,当时,人们为是否应该建造如此一座精美的建筑吵个不休。
Although not an architect associated with controversy, the pyramid embroiled Pei in a battle over whether or not this elegant project should be built.
应用推荐