苹果可以简单地将产品制造搬迁到拥有大量廉价劳动力的国家,如巴西和印度?
Could Apple simply relocate its manufacturing to another country with a large pool of cheap labor, such as Brazil or India?
而其他国家没有跟随英国的脚步并非因为他们愚蠢,行动迟缓又遭到压制,而是因为他们没有同时拥有廉价劳动力和能源。
Other countries were slow to follow suit not because they were stupid, sluggish or repressed, but because they did not have that particular combination of expensive Labour and inexpensive energy.
这个国家有着丰富的原材料,廉价的劳动力和传承数百年的经验。
The country has abundant raw materials, cheap labour and centuries of know-how.
一方面,华人被看成廉价的劳动力,为这个国家的财富积累提供了必要的人力资源,大多数通常从事危险的职业。
On one side of the coin, the Chinese were seen as an inexpensive means of providing the manual labor necessary to develop the assets of the country, most often in hazardous occupations.
比如说,要促使经济由廉价劳动力驱动向智力驱动转变,大学和各种学校发挥着重要作用,可是,这些机构依旧掌握在国家手中,体制僵硬,质量平平。
Schools and universities, for example, are vital for the shift to an economy driven by brainpower instead of cheap labour, but they remain state-run, rigid and mediocre.
通过纳入东欧国家,由此也带来了廉价的劳动力和比他们西方邻居移动性更强的工人,事实上欧盟就在其境内引进了全球化。
By taking in eastern countries with lower Labour costs and workers who are far more mobile than their western Cousins, the EU in effect brought globalisation within its own borders.
很可能需要付出更多的成本-或者从其他拥有廉价劳动力的国家买,例如墨西哥,越南还有印尼。
More likely it would just pay more for the same items-or buy them from other low-wage nations such as Mexico, Vietnam, and Indonesia.
发达国家需要廉价劳动力,?拉?
Developed countries need cheap labor force, which pulls many people to risk their lives by smuggling to developed countries.
目前为止,全球化仅仅意味着跨国公司能自由地入主拥有廉价劳动力的国家,以求得最大程度的资本增值。
Globalization has so far meant only free influx of multinational corporations to countries where labor is cheap and thus can be exploited to the maximum to multiply their capital.
现在已经太迟了,因为中国现在已经可以开始疯狂的复制任何廉价劳动力产品,这一切得赐于美国和西方国家。
Perhaps it is too late because China now has a copy of everything at dirt cheap rates thanks to the us and West.
这个世界人口最多的国家,将它的经济基础建立在看起来似乎无止境的廉价劳动力上。中国很快将面对人力资源短缺。
The world's most populous nation, which has built its economic strength on seemingly endless supplies of cheap labor, China may soon face manpower shortages.
当关税下降和进口商品数量上升时,穷困国家里的廉价劳动力制造的商品与富有的国家里由报酬较好的工人制造的商品相竞争。
As tariff barriers fall and imports rise, goods produced by cheap labor in poor countries compete with those made by better-paid workers in wealthy ones.
廉价的劳动力使得中国与其它国家相比拥有巨大的优势。
The low price of labor gives China a huge advantage over other countries.
醯廉价的劳动力使得中国与其它国家相比拥有巨大的优势。
Thee low price of labor gives China a huge advantage over other countries.
醯廉价的劳动力使得中国与其它国家相比拥有巨大的优势。
Thee low price of labor gives China a huge advantage over other countries.
应用推荐