康文问我在想什么,我告诉他我看到的东西。
Kang text's asking me is just thinking what, I tell him the thing that I see.
该律所的小组由在台北的合伙人康文研(音译)带领。
The firm's team is being led by Taipei-based partner Wen-Yen Kang.
康文处在实行核心价值,理想,使命,服务承诺的表现?。
What is the performance of LCSD in achieving these core value, vision and mission and performance pledges?
当日康文署将会邀请各区对是项活动有兴趣之学校一同参与。
Schools from different districts which is interested in this event was invited to join by LCSD.
康文沉吟:“历史是一根链条,时空是无限延伸的,但谁也无法知道它们是不是会在某处接合。”
The Kang text ponders: "the history is a chain, the time and space is an infinite extension of, but who can not also know they isn't a meeting to join together somewhere."
法新称,参加了男子粮食收获比赛的18岁的康文冰(音译)说,运动会主要是为了让农民了解体育,并让他们愿意待在土地上。
The games are meant to teach peasants about sport, partly to keep them content and on the farm, said Kang Wenbing, 18, who competed in the men's grain collection race, AFP reported.
康妮:史蒂文,你是想继续呆在这儿,还是想赚更多的钱呢?
Connie: Steven, do you want to stay here or would you rather make more money?
迈克:我很高兴能给史蒂文和康妮帮点儿忙,但我喜欢摄影,我不是导演。
Mike: I'm happy to help Steven and Connie. But I love cameras. I'm not a director.
玛丽亚:我非常感兴趣,这是一个很好的题材,康妮。我得下楼去看史蒂文了。
Maria: I'm interested. It's a good story, Connie. I have to go downstairs and see Steven.
史蒂文:康妮,我今天可能要早走。
史蒂文:她告诉康妮她曾是个记者。
康妮:我也是,史蒂文·安妮怎么样?你知道,我从未见过她。
Connie: So am I, Steven. How is Anne? You know, I've never met her.
史蒂文:康妮?你能来一下吗?
史蒂文:康妮,我能见你一下吗?
新特里尔中学的吉姆•康罗伊认为可能有一百所;而谢利•莱文认为可能有两百多所。
Possibly a hundred, suggests Jim Conroy, of New Trier; probably more than two hundred, Shirley Levin says.
史蒂文:我不知道她想给孩子起什么中间名,我们还没有决定。哎呀,康妮,我们太忙了。
Steven: I'm not sure what she wants as a middle name. We haven't decided yet. Well, Connie, we've been too busy.
史蒂文:康妮,那个农场的新闻做得不错呀。
康妮:我们最好等等史蒂文。
史蒂文:真遗憾,孩子睡了,我本来想让你看看他的,康妮。
Steven: I'm sorry the baby is asleep. I wanted you to see him, Connie.
康妮:别被雪阻在科罗拉多,史蒂文会很苦恼的。
Connie: Don't get snowed-in in Colorado. Steven will be very upset.
康妮:我真为史蒂文高兴。
迈克:我很高兴能给史蒂文和康妮帮点儿忙,但我喜欢摄影,我不是导演。
Mike: I'm happy to help Steven and Connie. But I love cameras.
史蒂文:谢谢,康妮。
这些消防员曾被康州纽黑文市歧视对待。六年前,该市推行了一项决定晋升资格的考试。
Six years ago the city put them through an exam to decide whom to promote.
康妮:真遗憾,史蒂文。
史蒂文:康妮,我们不常在一起工作,我希望与你合作。
Steven: We haven't worked together very often, Connie. I'm looking forward to it.
康妮:嗨,史蒂文,你有空吗?
史蒂文:对于康涅狄克州斯坦福德城的普通人来说,这有什么意义?
Steven: What does it mean to the average person in Stamford, Connecticut?
史蒂文:对于康涅狄克州斯坦福德城的普通人来说,这有什么意义?
Steven: What does it mean to the average person in Stamford, Connecticut?
应用推荐