对招聘单位来说,招聘网站也为他们提供了查询、检索应聘者信息库的条件,使招聘工作中的人员初选工作变得轻松易行。
In the recruitment unit, recruitment websites have also provided them with inquiries, information retrieval candidates for the conditions, so that recruitment of staff primaries becomes more easy.
对招聘单位来说,招聘网站也为他们提供了查询、检索应聘者信息库的条件,使招聘工作中的人员初选工作变得轻松易行。
On the recruitment unit, the recruitment Web site also provided them with information, retrieve information base of candidates, so that the recruitment of staff in primary easily become easier.
关于应聘者共有45条信息,一些三个组都知道,一些仅仅提供给了某一个参加者。
Of 45 items of information about the candidate, some were given to all three, and some to only one of the participants.
这是一项乏味的工作,如果你的简历陈述不清、布局紊乱、到处是无关信息,那么筛选者将会立刻看下一个应聘者。
This is a tedious task and if your CV is unclear, badly laid out and full irrelevant information he or she will move on to the next one.
这会使她远远领先于大多数应聘者——那些人甚至懒得上网查找信息。
This will put her far ahead of most candidates - who can't even be bothered to check the website.
因为美国有很多确保平等、防止歧视的法律,所以美国人不要求或者甚至不期望应聘者把这样的个人信息写进简历。
A: Because America has many laws to ensure equality and prevent discrimination, Americans are not required or even expected to put information of such a personal nature on their resumes.
给应聘者机会,让他们能够提供更深入的信息、能够让你做决断的必要信息,并且让他们针对公司、以及他们要做的工作提问。
Give your candidates an opportunity to offer any further information that they feel is necessary for you to make a decision and to ask questions about your firm or about the job.
其中70%的人表示他们曾经因为网上的相关信息最终将应聘者拒之门外。
Of those, 70% said that they have rejected candidates based on information that they found online.
旧的面试体系以有限的信息为基础,你只能通过应聘者的简历了解他们。
The old system was based on limited information-all you knew about someone was their resume.
他提醒应聘者,你必须给雇主这样一个信息:你对工作本身也同样有兴趣,否则就很可能会抹杀掉自己入选的机会。
You risk killing your candidacy unless you tell an interested employer that you're equally interested in the job, he cautions.
这些新公司传达出的关键信息是:如果你想被当做理想的应聘者,你必须积极活跃在网上。
The overriding message of these new companies is this: If you want to be viewed as a truly desirable candidate, you must actively engage online.
当今的应聘者比以往任何时候都有更多的机会了解公司的信息。
Today's candidates have more access to information about companies than ever before.
因为美国有很多确保平等、防止歧视的法律,所以美国人不要求或者甚至不期望应聘者把这样的个人信息写进简历。
Because America has many laws to ensure equality and prevent discrimination, Americans are not required or even expected to put information of such a personal nature on their resumes.
当然,对着申请表或者简历进行面试,你只是在对应聘者提供的信息进行核实,而没有对你应该了解的问题进行深入了解。
Of course, conduct interviews with either of documents in hand, you tend to simply confirm the information the applicant has already provide, instead of learning what you need to know.
应聘者在本表所提供的信息是保密的,且仅被用于UPS或其子公司的招聘相关事宜。
The information provided in this form will be kept in strict confidentiality, and will be used for employment related purpose only for the appointment to UPS or its subsidiaries.
微软公司2009年12月开展的一项调查发现,79%的人事经理及招聘负责人在做出录用决定之前会通过网络浏览应聘者的相关信息。
December 2009 study by Microsoft Corp. found that 79% of hiring managers and job recruiters review online information about job applicants before making a hiring decision.
我们为每位应聘者提供平等的机会,您提供的信息只作酒店招聘用途,并将以机密件保管。
All personal data collected will be for recruitment purposes only, and will be kept private and confidential.
备注:从应聘者处所获取的全部信息将严加保密,并仅限用于职位招聘用途。
Notes: All information gathered will be treated in strict confidence and solely used for recruitment purposes.
应聘者们可通过该系统搜寻职位,建立与维护个人信息,申请职位,以及查询申请状态。
In this system, you as our candidate, can search for job opportunities, build up and maintain personal profile, submit job applications, and view application status.
以上应聘者个人信息将被用于并仅限用于招聘用途。
The above information about yourself that you provide to us as an applicant will be used for recruitment purposes only.
以上应聘者个人信息将被用于并仅限用于招聘用途。
The above information about yourself that you provide to us as an applicant will be used for recruitment purposes only.
应用推荐