我在患难之日要求告你。因为你必应允我。
In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me.
耶和华阿,求你速速应允我。我心神耗尽。
那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。
我必不惧怕,因祂必应允我。
我在患难之日要求告你。因为你必应允我。
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
下同之诗。我在急难中求告耶和华,他就应允我。
耶和华阿,我仰望你。主我的神阿,你必应允我。
我若呼吁,他应允我。我仍不信他真听我的声音。
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
耶和华阿,我仰望你。主我的神阿,你必应允我。
For in thee, o Lord, do I hope: thou wilt hear, o Lord my God.
我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。
I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation.
我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
救我脱离狮子的口。你已经应允我,使我脱离野牛的角。
21rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
耶和华阿,求你应允我,怜恤我。耶和华阿,求你帮助我。
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
I was searching for the Lord, and he gave ear to my voice, and made me free from all my fears.
救我脱离狮子的口。你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
上行或作登阶下同之诗我在急难中求告耶和华,他就应允我。
耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。
I cried with my whole heart; hear me, o LORD: I will keep thy statutes.
耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。
I call with all my heart; answer me, o Lord, and I will obey your decrees.
我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
不要掩面不顾你的仆人。我是在急难之中。求你速速的应允我。
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
至于我,我要仰望耶和华,要等候那救我的神。 我的神必应允我。
Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)。
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
耶和华阿,我用声音呼吁的时候,求你垂听。并求你怜恤我,应允我。
Hear my voice when I call, o Lord; be merciful to me and answer me.
我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。
And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.
我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。
And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.
应用推荐