• 库图佐夫总司令大本营也坐落在布劳瑙

    Braunau was the chief headquarters of the commander-in-chief, Kutuzov.

    youdao

  • 库图佐夫用望远镜瞭望前面的大路

    Kutuzov was looking through a field-glass along the high-road before him.

    youdao

  • 托尔要说什么,库图佐夫打断的话。

    Toll was beginning to speak, but Kutuzov checked him.

    youdao

  • 库图佐夫停住了脚步,一位奥国将军谈话

    Kutuzov stood still in conversation with an Austrian general.

    youdao

  • 库图佐夫想在次日发起攻击全军将士也这样

    Kutuzov's wish was to attack next day, and all the army Shared this desire.

    youdao

  • 库图佐夫越是希望那样,不让自己相信真的。

    And the more Kutuzov desired this supposition to be correct, the less he permitted himself to believe it.

    youdao

  • 有一位将军着战马离开了步兵库图佐夫跟前走去。

    A general on horseback detached himself from the infantry and rode towards Kutuzov.

    youdao

  • 库图佐夫原来地方取出一条手帕没有回答

    Kutuzov was standing in the same place: he was taking out his handkerchief, and did not answer.

    youdao

  • 库图佐夫侍从剩下,个个脸色苍白,沉默地彼此看着

    Of Kutuzov's suite only four men were left. They were all pale and looking at one another dumbly.

    youdao

  • 九月一日库图佐夫发布俄军莫斯科撤退至梁赞公路命令

    ON the NIGHT of the 1st of September Kutuzov gave the Russian troops the command to fall back across Moscow to the Ryazan road.

    youdao

  • 库图佐夫到处都退却但是敌人不等退却,就相反方向逃跑

    Everywhere Kutuzov retreated, but the enemy, without waiting for him to retire, fled back in the opposite direction.

    youdao

  • 转脸看了看库图佐夫侍从他的印象其他印象印证一番。

    He looked round at Kutuzov and his suite to compare his own impression with that of others.

    youdao

  • 这事儿有关。”安德烈公爵了想,于是策马走库图佐夫跟前

    My moment has come, " thought Prince Andrey, and slashing his horse, he rode up to Kutuzov."

    youdao

  • 八月二十六库图佐夫全军将士相信:波罗底诺战役获胜

    On the evening of the 26th of August, Kutuzov and the whole Russian army were convinced that the battle of Borodino was a victory.

    youdao

  • 打仗时总是冒着炮火最前沿,库图佐夫曾为此而责备过,简直不敢

    In battle he was always under fire, so that Kutuzov even reproached him for it, and was afraid to send him to the front.

    youdao

  • 库图佐夫骑着马,默默地走着,他懒懒地回答提出发动进攻的建议。

    Kutuzov rode mutely about on his grey horse, making languid replies to the Suggestions for an attack.

    youdao

  • 老爷爷拉莎心里这样称呼库图佐夫,有意避开众人坐在后边不见亮光的角落里

    "Granddad" himself, as Malasha in her own mind called Kutuzov, was sitting apart from the rest in the dark corner behind the stove.

    youdao

  • 库图佐夫整个面部表情显得镇静紧张注意力集中(勉强克制住衰老身体疲倦)。

    The general expression of Kutuzov's face was concentrated, quiet attention and intensity, with difficulty overcoming his weak and aged body.

    youdao

  • 阴沉忧郁的库图佐夫坐在桥边凳子上鞭子玩弄沙土,这时有一辆马车隆隆驶来。

    Kutuzov, looking careworn and weary, was sitting on a bench near the bridge, and playing with a whip on the sand, when a carriage rattled noisily up to him.

    youdao

  • 库图佐夫念完了信,心情沉重地吸了一口气,他用留心目光亲热地望望军事参议院的参议员

    Kutuzov concluded this period with a heavy sigh and looked intently and genially at the member of the Hofkriegsrath.

    youdao

  • 但是以带有库图佐夫命令便笺形式通知夜间入睡收到这个消息,仍使伯爵惊讶气愤

    But nevertheless the fact, communicated in the form of a simple note, with a command from Kutuzov, and received at night, breaking in on his first sleep, surprised and irritated the governor.

    youdao

  • 库图佐夫白发苍苍,放松沉重身子坐在铺着毯子长凳上,就是坐在皮埃尔早晨看见地方

    KUTUZOV, with his grey head hanging, and his heavy, corpulent frame sunk into a heap, was sitting on a bench covered with a rug, in the same place in which Pierre had seen him in the morning.

    youdao

  • 库图佐夫自己的膘肥体壮的白马,带领大群他不满意,一路上窃窃私语随从人员前往多布罗耶。

    Kutuzov, mounted on his fat, white little horse, was riding towards Dobroe, followed by an immense suite of generals, whispering their dissatisfaction behind his back.

    youdao

  • 库图佐夫从书房走出来时,低着,迈着沉重步子,步履蹒跚,他经过大厅旁边时,有一个声音叫住了

    When Kutuzov had left the room, and with downcast head walked across the reception-hall with his heavy, waddling step, a voice stopped him.

    youdao

  • 侍从人数少了一半以上库图佐夫他们很费劲地才左面人流中出来朝着近处隐约可闻的炮声隆隆的地方驰去。

    Getting out with an immense effort from the stream on the left, Kutuzov, with his suite diminished to a half, rode towards the sounds of cannon close by.

    youdao

  • 之后有一个将军总司令请示,是否要把叫来,库图佐夫回答时,出人意外地呜咽起来,显然十分激动

    When one of the generals addressed the commander-in-chief after this, asking whether he desired his carriage, Kutuzov broke into a sudden SOB in replying. He was evidently deeply moved.

    youdao

  • 安德烈公爵在右下方,库图佐夫至多五百地方肉眼望见冲上山迎击阿普舍龙兵团官兵密密麻麻法国纵队

    With the naked eye Prince Andrey saw to the right, below them, a dense column of French soldiers coming up towards the Apsheron regiment, not over five hundred paces from where Kutuzov was standing.

    youdao

  • 安德烈公爵在右下方,库图佐夫至多五百地方肉眼望见冲上山迎击阿普舍龙兵团官兵密密麻麻法国纵队

    With the naked eye Prince Andrey saw to the right, below them, a dense column of French soldiers coming up towards the Apsheron regiment, not over five hundred paces from where Kutuzov was standing.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定