中年时,他写道:“播种已过;现在是收割的时候了。”
At middle age, he wrote, ''The sowing is behind; now is the time to reap."
中年时,他曾写道:“播种已过,现在是收获的季节了。”
At middle age, he wrote, "The sowing is behind; now is the time to reap."
这座房子曾经有17年是亚伯拉罕和玛丽·林肯的家,如今已经被修复了它1860年时的漂亮外观。
Beautifully restored to its 1860 appearance, the house was Abraham and Mary Lincoln's home for 17 years.
很多人相信男人会在他们的中年时经历他们的中年危机,但这可不一定,很多中年男人确实经历了中年危机,但并不是因为他们是中年人,而是因为他们老婆是中年人。
Many believe that men go through a midlife crisis when they are in middle age. Not quite.
撰写这部小说,我花了七年时间,小说或许表现了我是谁。
It took me about seven years to write this novel, and maybe it says who I am.
他是一位好的导师。 如果没有了他,没有了我在专业学校度过的三年时间,我可能不会出现在这里。
He is such a good mentor and probably without him, those three years in his foundation, I wouldn't have been here.
到目前为止,“猎户座”和推进器是在实际生产环节走的最远的,因为他们耽误的每一天都会把美国已经丧失了太空霸权的五年时间延长一天。
So far, Orion and the boosters are the furthest along in their production cycles, since every day that they delay extends the five-year period when Americans have no independent access to space.
癌症学家们不会亲口说出那个词,但是她据他的意思知道自己是痊愈了:五年时间完全康复就是彻底的好消息了。
Oncologists are sparing with the word, but she has his permission to count herself as cured: five years in total remission is as good as good news gets.
几天之前有报道说他和妻子回家了。他的妻子丽莎·尼米是他在休斯敦的少年时代的恋人。
Days ago it was reported he had left hospital to be at home with his wife, Lisa Niemi, his boyhood sweetheart from Houston.
他们的船启航了,爱德蒙又在浅蓝色的大海上破浪前进了,大海是他的青年时代活动的天地,他在狱中曾常常梦到它。
They sailed; Edmond was again cleaving the azure sea which had been the first horizon of his youth, and which he had so often dreamed of in prison.
在请求从轻判决的时候,他的律师列举了他姐姐写的一封信,叙述了他们不幸童年时代是由酗酒的父母掌控着。
In asking for a light sentence, his lawyer cited a letter written by his sister, recounting their unhappy childhood at the hands of alcoholic parents.
他告诉我,在父亲离开法国后,他的生活是如此地艰难,他不得不住在孤儿院,既孤独又悲伤——但在他的少年时期结束后,一切有了变化,一个甜美的妇人将他领回家和她的家人一起生活。
He told me how he'd struggled after Dad left France, living in an orphanage, lonely and sad—but that in his teens, a sweet woman had brought him to live with her family.
奈恩说,“女孩们不喜欢芭比最直接的一个原因就是,觉得芭比太孩子气,就像自己童年时的样子,而她们觉得自己已经不再是小女孩了,芭比娃娃已经不适合自己。”
"The most readily expressed reason for rejecting Barbie was that she was babyish, and girls saw her as representing their younger childhood out of which they felt they had now grown," she said.
斯托安是位工程师,已经在华学习十年时间了。
最关键的是,一位地位如此显赫的女性为什么在壮年时期就过世了?
Most important, why did this adored woman die at such a young age?
甚至在美国,要不是物价的上涨,利率现在可能是1%了,和2003年时的利率一样。
Even in America, rates might now perhaps be 1% (as they were in 2003) without the commodity boom.
波尔考先生是一个保守的人,他在1997年时第一次入选了国会议员选区的选民。
Mr Bercow, a Conservative, was first elected for the constituency in 1997.
刘利刚这样认为的一个原因是,于今年终止的财政刺激方案已经批准了一项基础设施项目上马,而这些项目需要3到5年时间完工。
One reason, according to Liu, is that infrastructure projects started under the stimulus program expiring this year will take three to five years to complete.
当你为公司奉献了8年时光,却突然之间被抛弃了,恶言相向,发泄一下是很可以理解的:我若处在你的情况下,也会很生气。
It's quite understandable to be spitting with rage when you've given eight years to a company only to be cast out on your ear: I'd be really angry in your shoes, too.
11月30日,名古屋地区法院认可了内野博子的要求——确认她的丈夫健一是过劳死的受害者,健一是家中的第三代丰田员工,他在2002年时去世,年仅30岁。
On November 30th the Nagoya District Court accepted Hiroko Uchino's claim that her husband, Kenichi, a third-generation Toyota employee, was a victim of karoshi when he died in 2002 at the age of 30.
约翰尼·帕姆斯丘奇(Johan Palmstruch)是个有瑕疵的天才,既恼人又迷人。他用了五年时间实现了他的梦想:纸币自由流通。
It TOOK Johan Palmstruch, a flawed genius as irritating as he was enchanting, five years to fulfil his dream of a freely circulating paper currency.
再过了许多年,基金会和他失去了联系,认为他可能已经辞世了。 令人惊讶的是,在1998年Jimmy基金会诞辰50周年时,他再次出现了。
Over the years, the fund’s coordinators lost track of Gustafson and assumed that he had died, but in 1998 he returned for the The Jimmy Fund’s 50th anniversary.
这个理论是卡迪夫大学(Cardiff University)教授比尔·内皮尔(Bill Napier)提出的,他说这个理论解释了大约公元前1.1万年时神秘的物种灭绝时期。
The theory is the brainchild of Professor Bill Napier, from Cardiff University, who says it explains the mysterious period of extinction around 11, 000 BC.
2004年时公司以赔本价出售了自身的资产,令人瞠目结舌的是,大部分都被一家幌子公司买走,随后不久这家公司又被Rosneft兼并。本周拍卖的尤科斯在Rosneft的股份,就是那次拍卖的漏网之鱼。
Yukos's stake in Rosneft was a leftover from the knock-down sale, in 2004, of most of its main subsidiary to a farcical front company, which was itself acquired by Rosneft soon afterwards.
2004年时公司以赔本价出售了自身的资产,令人瞠目结舌的是,大部分都被一家幌子公司买走,随后不久这家公司又被Rosneft兼并。本周拍卖的尤科斯在Rosneft的股份,就是那次拍卖的漏网之鱼。
Yukos's stake in Rosneft was a leftover from the knock-down sale, in 2004, of most of its main subsidiary to a farcical front company, which was itself acquired by Rosneft soon afterwards.
应用推荐