• 保罗西拉,经过波里,亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼在那里犹太会堂

    Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the jews.

    youdao

  • 帖撒罗尼迦犹太知道保罗哩亚传神道,也那里去,耸动搅扰

    13when the Jews in Thessalonica learned that Paul was preaching the word of God at Berea, they went there too, agitating the crowds and stirring them up.

    youdao

  • 十七1保罗西拉路过暗波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼,在那里犹太会堂

    Acts 17:1 and they traveled through Amphipolis and Apollonia and came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.

    youdao

  • 帖撒罗尼犹太知道保罗哩亚传神道,就往那里去,耸动搅扰

    But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

    youdao

  • 十七13帖撒罗尼犹太,知道保罗哩亚宣传的话那里去,耸动扰乱群众

    Acts 17:13 But when the Jews from Thessalonica found out that the word of God had been announced by Paul in Berea also, they came there as well, agitating and stirring up the crowds.

    youdao

  • 十七13帖撒罗尼犹太,知道保罗哩亚宣传的话那里去,耸动扰乱群众

    Acts 17:13 But when the Jews from Thessalonica found out that the word of God had been announced by Paul in Berea also, they came there as well, agitating and stirring up the crowds.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定