布什主义第一次付诸实践是在伊拉克。
乔治·布什以他口误时造出的词-布什主义而闻名于世。
George W. Bush is so famous for his slips of the tongue that a term was created to describe them - Bushisms.
在选民的压力下,布什先生已经重新发现了多边主义的某些魅力;他正在谈论气候变化;一项有关中东和平的动议是可能的。
Under pressure from voters, Mr Bush has already rediscovered some of the charms of multilateralism; he is talking about climate change; a Middle East peace initiative is possible.
对布什影响深远的新保守主义者们认为无心栽的柳通常比有心栽的花重要的多。
The neoconservatives who had such influence over Mr Bush argued that unintended consequences were usually more important than the intended ones.
布什-麦肯锡主义要取得成效还需要些时间。
环保主义者们比任何组织都更急切地希望乔治·布什离职。
FEW groups have prayed more fervently for George Bush's departure than conservationists.
本刊从不掩藏自己对共和党个人主义的“西翼”派别的偏好超过了布什先生成为代表的道德主义的“南翼”派系。
The Economist has never made any secret of its preference for the Republican Party's individualistic “western” wing rather than the moralistic “southern” one that Mr Bush has come to typify.
布什当时施行的是冲动的道德正义,在此之后,冷静调和的实用主义更受欢迎,但是这也要担风险。
Calm and conciliatory pragmatism is welcome after George Bush's impetuous moral certitude, but it also carries risks.
许多两党中的资深老干部,一会儿亲近右边的约翰·麦克凯恩一会儿亲近右边的台迪·肯尼迪,却选择了支持他们的最爱折衷主义布什先生。
Many senior figures in both parties, ranging from John McCain on the right to Ted Kennedy on the left, favour the kind of compromise espoused by Mr Bush.
老布什天真的理想主义和单边主义激发了奥巴马的务实主义和多边主义。
Bush's naive idealism and unilateralism encouraged Obama's realism and multilateralism.
对布什的支持见证了他从一个好斗的反增税保守主义者向一个花钱不眨眼的共和党当权派的转变。
Those votes recast his image from pugnacious anti-tax conservative to big-spending establishment Republican.
而在具有典型保守主义色彩的新罕布什尔州,3月26日,众议院投票通过,支持同性婚姻。
In New Hampshire, which has a distinctly conservative streak, the House of Representatives on March 26th voted to support gay marriage.
布什长期面对来自更加传统的保守主义者,如GeorgeWill与William Buckley,对其伊拉克政策的批评。
Mr Bush has long faced criticism for his Iraq policy from more traditional conservatives, such as George Will and William Buckley.
乔治·布什起初将自己定位成一位“富有同情心的保守主义者”。
George Bush initially styled himself a "compassionate conservative".
一个保守主义头面人物组成的小团体花了过去的几个月严厉指责布什版本的共和党政策。
A small army of conservative bigwigs have spent the past few months excoriating Mr Bush's version of Republicanism.
乔治w布什的极端主义让保守派们闭上了嘴,现在巴拉克h奥巴马让自由派们闭上了嘴。而两者都毫无信誉可言。
Just as the extremism of George W. Bush silenced the "conservatives," the extremism of Barack H. Obama has silenced the "liberals." Neither one has any credibility.
自从乔治·W·布什(下文简称为‘小布什’)于2001年初入主白宫以来,新保守主义思想便在华盛顿官方思想中占据了主导地位。
Since George W Bush became the America president in the year 2001, neo-conservatism has been the official ideology domineering the White House.
你们这些种族主义者少点偏激吧,为什么要奥巴马为布什挑起的战争负责?
Stop making false statements you bunch of racist white supremacist ignorant rebushblicans. Question?Why are some of you blaming Obama for the two wars started by Bush?
它不仅适用于完美主义者,社会心理学家布拉德•j•布什曼说。
And it doesn't just apply to perfectionists, says social psychologist Brad J. Bushman.
它不仅适用于完美主义者,社会心理学家布拉德•j•布什曼说。
And it doesn't just apply to perfectionists, says social psychologist Brad J. Bushman.
应用推荐