上午02时33分:据巴西空军报告,最后一次联络上该飞机。
33am: Last contact made with missing plane, according to Brazilian air force.
巴西空军的12架飞机以及两架法国飞机目前正在参与搜寻工作。
Twelve Brazilian air force planes and two French planes are currently involved in the search.
巴西空军发言人说,空军在巴西东北海岸外展开了搜救行动。
The Brazilian Air Force says a search and rescue mission was launched off Brazil's northeast coast.
已知道的最后一次联系是在格林尼治时间的早上2:33分,巴西空军发言人说。
GMT.Its last known contact occurred at 2:33 a.m. GMT, the Brazilian air force spokesman said.
(巴西空军通信公司的所有者)认为,您需要做的第一步是:加入网络组织。
The first step, says Bryan Adams, owner of FAB Communications, a Teaneck, N. J., public relations firm, is to join a networking group.
巴西空军一位发言人表示,当时一切正常,飞行员说他准备离开巴西领空。
'It was all normal, and the pilot said he was preparing to leave Brazilian airspace,' said a Brazilian air force spokesman.
“我们所能做的就是感谢对方,”卢拉说道,“他因巴西空军快速行动而向我表示感谢。”
"All we could do was thank each other," Lula said. "he thanked me for the speed with which the Brazilian air force took charge."
巴西空军飞机正在大西洋搜索从雷达屏幕上消失的法航客机,这班载有228人的客机今天在飞往巴黎途中失踪。
Brazilian air force planes are searching the Atlantic for an air France plane that vanished from radar screens as it flew to Paris today with 228 people on board.
BryanAdams(巴西空军通信公司的所有者)认为,您需要做的第一步是:加入网络组织。
The first step, says Bryan Adams, owner of FAB Communications, a Teaneck, N.J., public relations firm, is to join a networking group.
巴西空军上校亨利·穆尼奥斯(Henry Munhoz)在该国表示不能立即透露从空中又发现了多少尸体。
In Brazil, air Force Colonel Henry Munhoz said he could not immediately provide information on how many more bodies were spotted from the air.
巴西空军表示,已派出了两架飞机进行搜索,并告知了巴西海军。预计巴西海军会派出船只进入该地区。
The airforce said it had mobilized two airplanes for the search and alerted the Brazilian Navy, which is expected to send ships to the area.
三小时后,一架巴西空军飞机发现了从肯考迪娅号放下的救生艇在离里约热内卢海岸大约300公里以外的海面漂浮。
Brazilian Air Force plane spotted the rafts from the Concordia floating about 300 miles off the coast of Rio DE Janeiro three hours later.
巴西空军上校豪尔赫·阿马拉尔说周三发现的那块很长的金属物体是搜救队员迄今为止发现的最大的物体。他说这可能是机身或飞机尾部的一部分。
Jorge Amaral, a Brazilian air force colonel, said the long strip of metal found on Wednesday was the biggest piece that search crews had seen so far.
似乎这还不够,一架巴西C-130大力神军用运输机自2014年坠毁以来一直搁置在智利空军基地附近的跑道上。
As if that were not enough, a Brazilian C-130 Hercules military transport plane has remained stranded near the runway of Chile's airbase here since it crash-landed in 2014.
航线的大部分地区是雷达盲区,巴西的空军上校亨利·穆尼奥斯告诉环球电视台。
Much of the route is out of radar contact, Brazilian air force Col. Henry Munhoz told TV Globo.
美国空军准备购买100多架涡轮螺旋桨飞机,海军现在正评估巴西航空工业公司的“超级巨嘴鸟”。
The American air force plans to buy more than 100 turboprops and the navy is now evaluating the Super Tucano, made by Embraer, a Brazilian firm.
美国空军计划购买100多架涡轮螺旋桨飞机,海军目前正在对巴西航空工业公司研制的“超级巨嘴鸟”(Super Tu cano)飞机做出评估。
America's air force plans to buy more than 100 turboprops and the navy is evaluating the Super Tucano, made by Embraer of Brazil.
紧邻英国皇家空军驻地,坐落于威尔特郡的伍顿巴西特村庄自从2007年首次临时致敬仪式以来,已经大大小小许多次为阵亡的英军现役士兵举行这种仪式。
The village of Wootton Bassett in Wiltshire, close to RAF Lyneham, has honoured British servicemen killed in war dozens of times since the first impromptu show of respect in 2007.
11月5日,在阿富汗牺牲的工程兵威廉.布莱查得的遗体将从林汉姆皇家空军基地经由伍顿巴西特被送往牛津的一所医院。
On November 5th the body of Sapper William Blanchard, killed in Afghanistan, will pass through Wootton Bassett on its way from RAF Lyneham to a hospital in Oxford.
巴西驻费尔南多·迪·诺伦哈岛的空军一直在寻找失踪客机。
Brazilian air force planes on the island of Fernando DE Noronha have been searching for the airliner.
然而厄运还没有结束,2014年,巴西一架C- 130大力神军用运输机紧急迫降后,一直被困在这里的一座智利空军基地跑道附近。
As if that were not enough, a Brazilian C-130 Hercules military transport plane has remained stranded near the runway of Chile's air base here since it crash-landed in 2014.
然而厄运还没有结束,2014年,巴西一架C- 130大力神军用运输机紧急迫降后,一直被困在这里的一座智利空军基地跑道附近。
As if that were not enough, a Brazilian C-130 Hercules military transport plane has remained stranded near the runway of Chile's air base here since it crash-landed in 2014.
应用推荐