身处比什凯克,为国际危机小组这一智囊机构工作的保罗·奎因詹郅认为美国“正在从巴基斯坦的后勤噩梦中走出,但却可能滑向另一个梦魇。”
Paul Quinn-Judge, a Bishkek-based analyst for the International Crisis Group, a think-tank, says America is "getting out of one logistical nightmare in Pakistan, but may be moving into another".
智囊机构CarnegieEndowment的GeorgePerkovich认为,巴基斯坦应向制弹用可裂变材料的生产禁令高举反对票。
George Perkovich of the Carnegie Endowment, a think tank, says Pakistan should lift its veto on a ban on the production of fissile materials for bombs.
美国一个智囊团大西洋理事会,在最近的一项报道里警示道,巴基斯坦“来日已短”。
A recent report for the Atlantic Council, an American think-tank, gave warning that "time is running out" for Pakistan.
美国一个智囊团大西洋理事会,在最近的一项报道里警示道,巴基斯坦“来日已短”。
A recent report for the Atlantic Council, an American think-tank, gave warning that "time is running out" for Pakistan.
应用推荐