大学教育不因建立在巨额贷款之上。
银行遭受的巨额贷款损失带来的信贷紧缩没有任何明显的改善迹象。
The credit squeeze that has occurred as banks suffered mounting loan losses did not show any significant improvement.
世界银行和亚洲开发银行正用巨额贷款支持中国开展公路建设。
Both the World Bank and the Asian Development Bank are lending heavily to support China's road expansion.
那些身负巨额贷款并承担高额利息的天然气供应商并没有削减产量。
Natural-gas producers with big debt loads and high interest payments haven't yet cut production.
银行遭受的巨额贷款损失带来的信贷紧缩没有任何明显的改善迹象。
The credit squeeze that has occurred as Banks suffered mounting loan losses did not show any significant improvement.
这种基金的问题与借款巨额贷款有关——贷款额超过6000万美元的资本金十倍。
The fund's problems were compounded by its borrowings, which were ten times bigger than its $600m in capital.
银行遭受的巨额贷款损失带来的信贷紧缩没有任何明显的改善迹象。对商业贷款的需求依然疲弱。
The credit squeeze that has occurred as Banks suffered mounting loan losses did not show any significant improvement. Demand for business loans remains weak.
除了这些巨额贷款以外,各高校还有大量的其他负债,如工程欠款、教职工集资款等。
In addition, there are a lot of hidden liabilities in colleges and universities, such as engineering arrears and faculty fund-raising and so on.
佩雷斯花言巧语一番,从西班牙银行中提出巨额贷款(而此前曾有传言说银行信贷业已枯竭),踏上了收购之旅。
Mr Perez wheedled huge loans out of Spanish Banks (when the common cry is that credit has dried up) and went shopping.
这亏损主要来自向那些无力偿还的企业发放的巨额贷款和追溯到几年前Goodwin策划收购时打下的欠下的债务。
The losses will reflect vast lending to businesses that cannot repay and write-downs on acquisitions masterminded by Goodwin stretching back years.
报告还指出,银行所遭受的巨额贷款损失带来的信贷紧缩没有任何明显的改善迹象。对商业贷款的需求依然疲弱。
The report also said the credit squeeze that has occurred as Banks suffered mounting loan losses did not show any significant improvement. Demand for business loans remains weak.
从事轴承生产的家族企业,舍弗勒公司,在收购了规模相当于自己三倍的汽车零件大陆公司之后,几乎被巨额贷款击倒。
Schaeffler, a family-owned firm that makes bearings, was almost felled by the loans it took on to take over Continental, a car-parts company three times its size.
特别是,这项法案为银行为大量的工人放巨额贷款——当然是在一个比较合适的利率条件下来促使他们购买住房提供了极好的借口。
It gave Banks an excuse to lend large sums to workers to facilitate house purchases in particular -at a suitable rate of interest, of course.
巨额贷款市场,即那种虽然安全,但是数额太大,Fannie或Freddie不予担保,上周已经陷于停顿,虽然市场情况从那时起已经有了一些好转。
The market for jumbo loans, which are safe but too large for Fannie or Freddie to guarantee, ground to a halt last week, although conditions have eased a bit since.
在尼克松演讲进行到到一半的时候,有人告诉他标牌上写着:“那笔巨额贷款怎么样了?” ---它指的是HowardHughes(20世纪美国电影节风云人物)借给尼克松哥哥的一笔有争议的巨款。
Halfway through his speech, Nixon is informed that the signs read "What about the huge loan"—a reference to a controversial loan Howard Hughes had made to Nixon's brother.
大多数美国人认为这太不公平,在他们看到银行将给他们用以恢复贷款的数十个亿转而用于支付巨额红利和股息之后尤其如此。
Most Americans view it as grossly unjust, especially after they saw the Banks divert the billions intended to enable them to revive lending to payments of outsized bonuses and dividends.
在本轮危机中,随着房价下跌,买入大量复杂抵押贷款相关证券的机构发现自己面临着巨额损失。
In this crisis, institutions that bought up buckets of complex mortgage-linked securities found themselves facing huge losses as house prices fell.
人们越来越怀疑,A股的上扬并不是经济复苏的领先指标,而是巨额银行刺激贷款流入股市造成的。
Rather than being a leading indicator of an economic recovery, a growing suspicion is the A-share move is due to the huge bank stimulus lending being funneled into the stock market.
虽然美林很快就有美国银行的巨额存款做靠山,但传统的商业银行仍然因为商业和消费者贷款违约和拖欠事件不断上升而遭受沉重打击。
While Merrill will now have quick access to Bank of America's deposits, traditional commercial banks are being pummeled by rising delinquencies and defaults in commercial and consumer loans.
一位德意志银行的分析师,Richard Parkus认为美国各大银行最后将会面临2000亿到2300亿美元与地产相关的贷款的巨额损失。
Richard Parkus, an analyst at Deutsche Bank, reckons that American banks may eventually face $200 billion-$230 billion of losses on property-related loans.
尽管有些障碍无疑是有益的,但这样的做法却让银行与贷款人平添了巨额的成本。
Although some of these barriers were undoubtedly beneficial, they also hugely increased costs both for the bank and its borrowers.
2001年1月,国际货币基金组织给阿根廷一笔巨额的“最后的机会”贷款来安抚它的债权人。
In January 2001 the IMF gave Argentina a big "last chance" loan to help it calm its creditors.
这些整合后的公司开始偿还巨额的贷款,并开始理顺公司经营。
The resulting companies then began paying back their huge loans and streamlining their operations.
因此银行必须将重建金融实力(以及贷款能力),置于向员工和股东发放无根据的巨额薪资之前。
So Banks must put rebuilding their financial strength - and lending capacity - ahead of large, unwarranted payouts to staff and shareholders.
因此银行必须将重建金融实力(以及贷款能力),置于向员工和股东发放无根据的巨额薪资之前。
So Banks must put rebuilding their financial strength - and lending capacity - ahead of large, unwarranted payouts to staff and shareholders.
应用推荐