能源巨头英国石油公司被指责将墨西哥湾海底漏油事故之关键资料隐藏起来。
Energy giant BP has been accused of hiding key data needed to investigate the Gulf of Mexico oil disaster.
国际石油巨头英国石油公司股价上涨1.6%,该公司公布利润超过分析师预期。
BP Plc gained 1.6 percent after the international oil company beat analysts' profit estimates.
石油巨头英国石油公司承认其对美国海岸的石油泄漏清理工作负有“绝对的责任”。
Oil giant BP has acknowledged it is "absolutely responsible" for cleaning up a huge oil spill after an explosion at one of its wells off the US coast.
能源巨头英国石油公司说,已经为海下漏油制造了一个巨大的钢盖。漏油正在污染墨西哥湾,对环境损害构成重大威胁。
Energy giant British Petroleum says it has finished building a massive steel cap for the undersea oil leak that is fouling the Gulf of Mexico and threatening major environmental damage.
石油巨头英国石油公司股价下跌1.9%,至483.15便士,该公司掌握大多数股权的阿拉斯加输油管道出现泄漏,导致产量减少。
BP Plc, the U. k. oil company that's the largest shareholder in the Trans-Alaska Pipeline System, fell 1.9 percent to 483.15 pence after a leak closed the network.
石油巨头英国石油公司股价下跌1.9%,至483.15便士,该公司掌握大多数股权的阿拉斯加输油管道出现泄漏,导致产量减少。
BP Plc, the U.K. oil company that's the largest shareholder in the Trans-Alaska Pipeline System, fell 1.9 percent to 483.15 pence after a leak closed the network.
破损的钻油井还在向墨西哥湾泄漏原油。英国石油公司仍在争分夺秒地建造一个疏导设备来控制油井漏油,但这个能源巨头并不确定这套设备是否能解决问题。
British Petroleum is still racing against time to build a funnel to help contain the busted oil rig which is gushing oil into the Mexican Gulf - but the energy giant is unsure whether it will work.
英国巨头石油公司BP表示,多家公司和工作小组对墨西哥湾的石油泄露灾难负有责任。
British oil giant BP says multiple companies and work teams were responsible for the oil spill disaster in the Gulf of Mexico.
“不仅仅贡献石油”这条令人费解却又十分成功的广告词正是英国石油公司宣称的公司理念,然而这个石油巨头要想真的不仅仅贡献石油恐怕还需要很长很长的时间。
"Beyond petroleum" is the British company's perplexing yet startlingly successful advertising slogan. But it may be a long time indeed before the oil giant truly moves beyond petroleum.
到底谁掌管着TNK -BP(秋明石油公司),这家BP(英国石油巨头)和AAR(俄罗斯财团)各拥有50%股份的俄罗斯石油公司?
JUST who is in charge of TNK-BP, a Russian oil firm in which BP, a British oil giant, and AAR, a Russian consortium, own equal shares?
全球矿业巨头股价今年已经大幅上扬,如巴西石油公司之类的原油公司股价已经翻番,英国石油、壳牌等公司股价较3月份低点也已上扬超过20%。
Shares in the world's giant mining companies have soared this year. Oil companies such as Brazil's Petrobras have doubled in value, while BP and Shell are around 20% above their March lows.
英国石油公司的股东正对该公司的老板杜德里施压,希望他能提出计画振兴这家石油巨头企业。
The shareholders of BP are putting an increasing amount of pressure on the company's boss, Bob Dudley, to set out his plans for the oil giant's recovery.
壳牌公司是世界上第二大的石油公司,由荷兰与英国的石油巨头共同建立于1907年。
Shell, the world's second-largest oil company, was founded in 1907 by the merger of Dutch and British petroleum giants.
壳牌公司是世界上第二大的石油公司,由荷兰与英国的石油巨头共同建立于1907年。
Shell, the world's second-largest oil company, was founded in 1907 by the merger of Dutch and British petroleum giants.
应用推荐