尽管腾讯以QQ即时通讯服务而闻名,同时也提供在线网络游戏,并且声称有640,000,000用户。2010年,腾讯净利润猛涨56%,达到80.5亿元。
Although best known for its QQ instant messaging service, Tencent also serves online games and claims 640 million users and a 2010 net profit surge of 56 percent to 8.05 billion yuan.
尽管Groupon显然希望网站迅速上线并扩大规模,但腾讯看起来更喜欢缓慢地推进策略。
Whereas Groupon apparently wants to launch and expand quickly, Tencent seems to prefer a much slower approach.
尽管并非所有的领域腾讯都有竞争力,但QQ巨大的辐射力,仍让它成为所有这些领域中最可怕的对手。
Whilst Tencent offerings are not necessarily competitive across the board, the power of QQ makes it a formidable competitor in any segment it chooses to play in.
但对这两家公司的批评之声持续蔓延,尽管官方媒体报导说,腾讯和奇虎已使他们的服务再次互相兼容。
Still, criticisms of the two companies continue to spread, despite reports by state-run media that Tencent and Qihoo have moved to make their services compatible again.
一旦用户开始使用企业微信,它或许有助于腾讯解决另一个问题:如何利用微信赚更多钱。尽管微信拥有7亿用户,但是从未产生过巨额利润。
Once they do, Enterprise WeChat may help Tencent solve a different problem: how to make more money from WeChat, which despite having 700m users has never generated big profits.
一旦用户开始使用企业微信,它或许有助于腾讯解决另一个问题:如何利用微信赚更多钱。尽管微信拥有7亿用户,但是从未产生过巨额利润。
Once they do, Enterprise WeChat may help Tencent solve a different problem: how to make more money from WeChat, which despite having 700m users has never generated big profits.
应用推荐