及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
使徒在耶路撒冷,听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得·约翰往他们那里去。
14when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
使徒在耶路撒冷,听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得·约翰往他们那里去。
Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John.
和工人讲定一天一银子,就打发他们进葡萄园去。
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
最后就打发他到他们那里去,说:他们必会敬重我的儿子。
And so, last of all, he sent him to the tenants, for he said: 'They will respect my son.
林前十六3及至我来到,你们称许谁,我就打发他们带著信,把你们的馈送送到耶路撒冷去。
Cor. 16:3 And when I arrive, whomever you approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem.
太二十2和工人讲定一天一个银币,就打发他们进他的葡萄园去。
Mt. 20:2 And having agreed with the workmen for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
和工人讲定、一天一钱银子、就打发他们进葡萄园去。
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
和工人讲定、一天一钱银子、就打发他们进葡萄园去。
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
应用推荐