它就像印度的某种方言。
他能吸引狐狸、松鼠和小鸟,就像印度当地人耍蛇一样。
He can charm foxes and squirrels and birds just as the natives in India charm snakes.
中国,就像印度,是一个有着上百万反抗者的国家。
只要他能够搞到钱,他挥金如土就像印度君主那样。
What money he could lay his hands on, he spent like an Indian rajah.
然而,就像印度的大部分问题一样,法律不是问题,执行才是问题。
However, like most issues in India, the law is not the problem - enforcement is.
那可能会是些很大很强壮的动物,就像印度豹,美洲虎或者狮子。
It would be some kind of big strong animal, like a cheetah, jaguar or lion.
客人住在上世纪30年代的西索迪亚王朝末代国王觐见群臣的地方,处在黄金吊灯和雕刻大理石环绕之中,感觉自己就像印度的王公贵族一样。
Guests will feel like a maharajah for the night staying in the same quarters where Maharana Bhupal Singh of Udaipur held court in the 1930s, amid the golden chandeliers and sculpted marble.
斯瓦特和印度河流域的洪水就像荷兰的黄热病蚊子一样,是形势可能恶化的象征。
The floods in Swat and the Indus valley are, like the yellow fever mosquitoes of the Netherlands, an indication that things could get worse.
印度的咖喱可以比最火辣的中国火锅更热;就像这两个国家经济的温度一样。
INDIA's curries can be even hotter than the fieriest of Chinese hotpots; likewise the temperature of the two economies.
在受贿丑闻的这些年中,太多的印度商人变成了懦夫,就像恐吓一个证人他不可能去先告发一个罪行。
In the past year of corruption scandals, too many Indian businesses have been cowardly, like witnesses so terrified of being implicated that they do not denounce a crime.
就像一只笨重的大象跋涉在史诗般的旅途中,印度大选这周开始了(详情请看全文)。
LIKE a lumbering elephant embarking on an epic trek, India's general election got under way this week (see article).
既有点潮湿,又有点令人心旷神怡的清凉。虽然这个地方并不符合你想象中斯里兰卡的形象,但这个郁郁葱葱的岛国——原来以锡兰闻名——就像一颗泪珠挂在印度南端一样。
Damp and bracingly cool this place doesn't fit your image of Sri Lanka the lush island nation-formerly known as ceylon-that hangs like a teardrop off the tip of southern India.
今天,所有国家都面对着对我们来说似乎无法克服的人口压力,就像1966年印度给埃利希留下的印象一样。
Whole countries today face population pressures that seemas insurmountable to us as India’s did to Ehrlich in 1966.
据英国《每日电讯报》8月31日报道,最近,印度拉贾斯坦邦吉州村一位妇女抽蒂?白用自己的奶水给一头牛犊哺乳,就像是在喂自己的孩子。
According to the Daily Telegraph of August 31, Couthi Bai, a female villager from Kilchu, India, breastfeeds a 46-day-old cow as if it were her own offspring.
“就像在印度吃咖喱,”他说,“没什么特别的,只是用手抓着吃会味道更好。”
“Like eating curry in India, ” he says. “It just tastes better with the hands.”
但在此之前,中国和印度的买家必须展示出对于本地区以外艺术品的兴趣——就像他们之前的日本买家一样。
But before this happens Chinese and Indian buyers - like the Japanese before them - will have to demonstrate an interest in art from beyond their own regions.
比如你在印度工作,而该国货币贬值了20%(就像去年发生的状况),那么那些大学的助学贷款可能就要推迟很长一段时间。
If you work in India, for example, and the currency is devalued by 20 percent (as happened last year) those college loans might have to be put on hold for a long time.
琥珀就像老照片一样显示了在印度与亚洲大陆碰撞之前印度的生物是什么样子的。
The amber shows, similar to an old photo, what life looked like in India just before the collision with the Asian continent.
因此,斯瓦特和印度河流域的洪水,就像荷兰的黄热病蚊子一样,是形势可能恶化的象征。
So the floods in Swat and the Indus valley are, like the yellow fever mosquitoes of the Netherlands, an indication that things could get worse.
印度的每个人都要处理这样的问题,但我却是以可能的最坏的方式处理:以一种据侮辱的粗鲁口气骂她和其他像她一样的人,哪怕是只有一点点像——就像我精神上也得了慢性阿米巴病。
Everyone in India has to deal with this, but I coped in the worst possible way: by dehumanizing her and other people like her, ever so slightly, ever so subtly -chronic amoebiasis of the soul.
印度的每个人都要处理这样的问题,但我却是以可能的最坏的方式处理:以一种据侮辱的粗鲁口气骂她和其他像她一样的人,哪怕是只有一点点像——就像我精神上也得了慢性阿米巴病。
Everyone in India has to deal with this, but I coped in the worst possible way: by dehumanizing her and other people like her, ever so slightly, ever so subtly-chronic amoebiasis of the soul.
时至今日,那些山脉在大西洋海底曲折蜿蜒,又穿过了南太平洋,延伸到了更低的印度洋,这些山脉将地球包裹了起来,就像缝了一个破破烂烂的足球。
Today, that mountain range still zigzags down the Atlantic and across the South Pacific and through the lower Indian Ocean, wrapping the globe like a crudely stitched soccer ball.
他们就像被匆匆废弃的城市一样,标志着印度尼西亚在线社交网站——脸谱网的到来。
Like hastily abandoned cities, they mark the arrival of the Indonesian version of Facebook, the online social network.
一个印度大浅盘,或者随便的一个什么器皿,放在一个金属的有着凹进的小格子的盘子上,看上去就像是画家的画板,刚好可以放进去几个金属保龄球。
A thali, or sampling of dishes, was served on a metal platter with indentations that resembled a painter's palette, as well as in small metal bowls.
一个印度大浅盘,或者随便的一个什么器皿,放在一个金属的有着凹进的小格子的盘子上,看上去就像是画家的画板,刚好可以放进去几个金属保龄球。
A thali, or sampling of dishes, was served on a metal platter with indentations that resembled a painter's palette, as well as in small metal bowls.
应用推荐