很难相信的东西作为一个小的花粉可能导致粮食这么多的苦难。
It's hard to believe something as small as a grain of pollen could cause so much misery.
使用粮食制作燃料已经被普遍认为是个坏主意,因为鼓励森林砍伐,并有可能导致粮食短缺。
Making fuel from food crops is now almost universally regarded as a bad idea, encouraging deforestation and potentially leading to food shortages.
因为市场作用会导致粮食价格短期内的波动,因此许多国家不允许粮食市场的自由运行。
In many countries, food markets are not allowed to operate freely precisely because they generate confusing price swings in the short term.
种植树木、柳枝稷等第二代特殊作物,同样无法解决这个问题,因为同其他的能源作物一样,它们都将导致粮食减产和碳排放量增加。
Growing special second generation crops, such as trees or switchgrass, doesn't solve the problem either: like other energy crops, they displace both food production and carbon emissions.
人们印象中,饥荒中的人们总是眼神无助,腹部浮肿,由于战争和动乱导致粮食欠收,进而引发饥荒,这种危机往往是爆发式的,而且地域性强,总是发生在已经贫穷不堪的地方。
PICTURES of hunger usually show passive eyes and swollen bellies. The harvest fails because of war or strife; the onset of crisis is sudden and localised.
由于当前世界粮食短缺是环境趋势导致的,因此必须扭转这一趋势。
Since the current world food shortage is trend-driven, the environmental trends that cause it must be reversed.
现在,非洲最大的经济体正面临着一场粮食危机,非洲主要的番茄田被一种昆虫毁坏,导致全国范围内的番茄短缺,番茄价格不断上涨。
Now, Africa's largest economy is facing a food crisis as major tomato fields have been destroyed by an insect, leading to a nationwide shortage and escalating prices.
这就是过去40年我们生产粮食的方式所导致的直接结果。
This is a direct result of the way we have produced our food in the last four decades.
然而,粮食短缺和干旱的出现导致了一些地区的饥荒和灾难,而且工业和农业副产品也污染了水源。
Yet occurrences of food shortages and droughts are causing famine and distress in some areas, and industrial and agricultural by-products are polluting water supplies.
粮食短缺和干旱的出现导致了一些地区的饥荒和灾难,而且工业和农业的副产品也污染了水源。
Occurrences of food shortages and droughts are causing famine and distress in some areas, and industrial and agricultural by-products are polluting water supplies.
科学家的一项调查发现,极端天气事件、粮食不安全以及淡水短缺可能会导致全球崩溃。
A survey of scientists found that extreme weather events, food insecurity, and freshwater shortages might create global collapse.
如果他们简单的接纳市场运作的效力,公众对不公平的反感导致的麻烦可能要大于粮食价格本身的变动。
If they simply embrace the efficiency of the market, public feelings of injustice may cause more trouble than the volatile price of food itself.
全球粮食价格上涨也导致了国内粮价尤其是水稻和小麦价格的上涨。
Higher global food prices have also led to higher local food prices, particularly for rice and wheat.
本地区各国的粮食消费格局存在很大差异,这导致了不同程度的影响。
Significant differences in grain consumption patterns across the region have led to differing impacts.
这导致所有国家(无论富国还是穷国)都在竞相争夺粮食供应。
That is leading all nations - rich and poor - to compete for food supplies.
举例来说,在粮价上涨时,像俄罗斯这样的粮食出口国对出口进行限制,导致国际市场的供应减少。
For example, food exporters like Russia have resorted to export restrictions when food prices rise, reducing supply on international markets.
在这两个国家,发达国家已有的基础设施目前正在建造之中,而人们转向以肉奶为主的膳食习惯,导致对粮食需求也有所上升。
Here, the infrastructure that already exists in the developed world is only now being built, while people shifting to meat-and-dairy-based diets cause demand for crops to rise too.
在20世纪,工业化合成氮的发明使指生产军火和肥料成为可能,进而导致了粮食的急剧增长。
The invention of a process to synthesise nitrogen cheaply into ammonium, a fertiliser, paved the way for the huge increase in food production in the 20th century.
事实上,已经有一系列文章论证与温室气体排放相关的气候变化将导致世界粮食产量降低,亚开行的报告只是其中最新的一篇。
Indeed, the ADB report is only the latest in a series of papers arguing that climate changes related to emissions will reduce world food production.
2007年和2008年度粮食价格上涨导致亚洲一些国家囤积粮食,暂停粮食出口。
Food price increases in 2007 and 2008 led some countries in the region to stockpile food and temporarily ban grain exports.
气候变化将导致欧洲、北美、东亚的粮食主要产区歉收,后果可能会更加严重。
Should climate change cause crop failures in major food-producing regions of Europe, North America and East Asia, the consequences would likely be far more severe.
一种能够负担得起的,从植物废料中提取,可替代汽油的产品,这也许能够结束由于全球能源饥荒而导致的世界性粮食价格上升。
An affordable alternative to gasoline made from plant waste would end concerns that global hunger for energy is driving up food prices worldwide.
一种能够负担得起的,从植物废料中提取,可替代汽油的产品,这也许能够结束由于全球能源饥荒而导致的世界性粮食价格上升。
An affordable alternative to gasoline made from plant waste would end concerns that global hunger for energy is driving up food prices worldwide.
应用推荐