第一批质子正围绕强子对撞机旋转。
The first protons were circulated around the Large Hadron Collider.
大型强子对撞机—2008年9月10日。
新型的对撞机必须提供电子-正电子湮灭的准确测量结果。
The new collider has to provide exact measurements of electron-positron annihilation.
对撞机就是这样。
大型粒子对撞机应该可以帮助科学家解决这个问题。
过几天,若一切妥当,它将会成为世界上最强大的粒子对撞机。
If all is well over the next few days, though, it will become the most powerful particle collider in the world.
今天让我们来看一看位于新西伯利亚市核物理研究所的强子对撞机。
Today we’ll have a look at a hadron collider of the Nuclear Physics Institute in Novosibirsk.
当大型强子对撞机加速了粒子的相互碰撞时,物理学家们欢欣鼓舞。
Physics is becoming ever more exciting as Cern's Large Hadron Collider ramps up the energy of its colliding particles.
粒子对撞机的启动是世界上最大的试验,旨在深入我们对宇宙的了解。
The new collider is the world’s biggest science experiment, created purely to give us a better understanding of our universe.
这个理论也许能在欧洲原子能研究机构的大型强子对撞机上得到验证。
That theory, he says, might be testable in the Large Hadron Collider (LHC) at CERN, the European Organization for Nuclear Research.
科学家说,当对撞机全速运转时,可以使粒子以接近光速的速度相撞。
When the collider operates at full capacity, scientists say it will be able to smash particles at nearly the speed of light.
一个惊人的物理学壮举来自今年的布鲁克海文实验室的相对重离子对撞机。
Another amazing feat of physics came out of Brookhaven's Relativistic Heavy Ion Collider this year.
如果各方面进展顺利,对撞机将在十二月进行粒子的加速和碰撞。
If all goes well, the machine will accelerate and collide particles in December.
但本月初,科学家们将质量更大的铅离子注入了大型强子对撞机。
But earlier this month, heavier lead ions were injected into the LHC.
位于瑞士日内瓦附近的大型强子对撞机(LHC)是世界最大的粒子加速器。
The large Hadron Collider, or LHC, near Geneva, Switzerland, is the world's largest particle accelerator.
经过一年多的修整后,质子束流又开始在世界最大的粒子对撞机快速前进了。
Proton beams are zipping around the world's largest particle collider after more than a year of repairs.
超过新对撞机的科学潜力,它的开张运行也代表了各种类型物理的欧洲回归。
Beyond the new collider's scientific potential, its inaugural run also represents a homecoming of sorts for physics in Europe.
粒子对撞机自动标记那些看起来与众不同的碰撞,为进一步的研究记录数据。
Particle colliders automatically flag collisions that look interesting and store data for further inspection.
在像大型强子对撞机之类的巨大圆形加速器中使它们循规蹈矩是需要技巧的。
Getting them to behave in huge circular accelerators like the Large Hadron Collider is fiddly.
然而一旦大型粒子对撞机完全运行,它将给物理学带来重大的变革。
Once it is running properly, though, it is expected to bring about a fundamental rethinking of physics.
“普朗克能量”比强子对撞机的最大容量高出一千的六次方的倍数。
The Planck energy is a quintillion times higher than the LHC's maximum.
AEB - 1是第一台实现电子束循环并使之在垂直面上互相碰撞的对撞机。
AEB-1 was the first collider where beams circulated and collided with one another in the vertical plane.
对希格斯粒子的搜寻进度好于预期,大型强子对撞机(LHC)的研究员们称。
The hunt for the Higgs particle is well ahead of schedule, say researchers at the Large Hadron Collider (LHC).
经过几十年的规划和建设,首批质子在大型强子对撞机周围圆环运转。
After decades of planning and construction, the first protons were circulated around the Large Hadron Collider.
该研究所的俄罗斯科学家们正努力将强子对撞机的性能提高100倍。
Russian scientists from the Institute of Nuclear Physics, located in the city of Novosibirsk, are trying hard to enhance LHC’s performance 100 times.
霍华德的电影《天使和恶魔》绘制了世界最大的粒子加速器——大型强子对撞机。
Howard's film "Angels and Demons" features the world's largest particle accelerator, the large Hadron Collider.
参见:“大型强子对撞机录像视频点击既得”2008年9月10日。
Also see "Large Hadron Collider Rap Video Is a Hit" [September 10, 2008].
她是直到最近才来到欧洲核子研究中心使用大型强子对撞机的物理学家。
She is a physicist who until recently worked with the LHC at CERN, the European Organization for Nuclear Research.
她是直到最近才来到欧洲核子研究中心使用大型强子对撞机的物理学家。
She is a physicist who until recently worked with the LHC at CERN, the European Organization for Nuclear Research.
应用推荐