当你为某事感到抱歉时,最常用的方式是说sorry /对不起。
When you want to apologise for something, the most common way is to say sorry / sorry.
比如说,你是否发现自己经常在信件的开头写下这样的话:“真对不起这么久才给你回信”或者“很抱歉拖了很久才回复”?
Do you find, for example, that you often begin correspondence with a phrase like, "I'm sorry it's taken me so long to get back to you," or, "My apologies for the delay in responding"?
说对不起,说感到抱歉的原因,承担所有责任。别偷工减料或画蛇添足。然后大家都重新开始。
Say you're sorry, say why you're sorry, and take all the blame. No less. No more. Then you both get to make the freshest of fresh starts.
对不起,我们已经查过您的信用度,很抱歉我们不能给您提供贷款。
Sorry, we've just run a credit check, and unfortunately, we cannot offer you a loan.
对不起,对于那天的事儿我深感抱歉。
对不起,真的非常抱歉,我的朋友,十,祈求原谅!
喔,对不起,我对我的鲁莽感觉非常抱歉。
在日本大多数时候当你想要感谢某人的时候,你不会说“谢谢”,而是会说“对不起/抱歉”。
A lot of the time in Japan, when you want to thank someone, you don't use the word for "thank you" (arigatou, arigatou gozaimasu, etc), but instead you use the word for "sorry/excuse me" (sumimasen).
对不起,很抱歉使你忍受失望看到事情每一次。以上是英文介绍和有道翻译的结果。
I'm sorry, very sorry to make you tolerate frustration to see how things going on every time.
“对不起。”乘客抱歉地说:“我没想到拍拍你的肩膀会把你吓成那样。”
"I'm sorry," said the passenger, "I didn't realize a tap on your shoulder would frighten you so much."
很多父母曾经把我作为孩子们的榜样,我对于这些家庭亏欠一句抱歉,我想对他们说真的很对不起。
Parents used to point to me as a role model for their kids. I owe all those families a special apology. I want to say to them that I am truly sorry.
然而,我也必须为我的离开和你们说一声抱歉,真的对不起,但是请不要问我离开的原因。
However, I should make a sincere apologize for my leaving. I'm very sorry for that. But, remember, don't ask me the reason.
然而,我也必须为我的离开和你们说一声抱歉,真的对不起,但是请不要问我离开的原因。
However, I should make a sincere apologize for my leaving. I'm very sorry for that. But, remember, don't ask me the reason.
应用推荐