确实,由于面临收入缺口的家庭往往减少食品支出,尤其是健康食品支出,因此婴儿在经济危机期间可能会死亡,Fried man说。
Indeed, infants die during economic crises because families, facing an income shortfall, tend to spend less on food, especially healthy food, Friedman said.
自从经济危机开始,几乎所有富裕国家男性的工作时间都在减少,但妇女的工作时间却在增多,弥补了家庭收入下降的损失。
In almost all rich countries men's working hours have fallen since the onset of the crisis but women have increased theirs to help make up for the shortfall.
家庭节省了6%的可支配收入,而在经济危机之前,他们每年只能节省2.7%的可支配收入。
Households are now saving 6% of their disposable income, compared with just 2.7% in the years before the crisis.
参议员约翰·麦凯恩宣布,如果他当选,他将采取一系列措施来帮助美国中产阶级家庭度过当前的经济危机。
Senator John McCain announced a series of steps he would take if elected that are intended to help middle-class Americans cope with the ongoing financial crisis.
近期的经济危机表明,要制定合理的危机应对方案,需要提高家庭社会经济状况方面信息处理的频率和速度。
The recent economic crisis underscored the need for more frequent and rapidly processed information on socio-economic conditions of households in order to design appropriate crisis response programs.
墨菲特认为,受经济危机影响,40%的美国家庭目前经济上出于拮据状态,因此很少有娱乐开支。
Mr Moffett reckons the finances of the poorest 40% of American households have been so stretched by the recession that they have little money left for entertainment.
可以肯定的是,后经济危机迫使银行和家庭降低自身的负债,这意味着v字型的经济反弹是不可能发生的。
To be sure, the post-crisis imperative for Banks and households to reduce their debt meant a V-shaped rebound was never on the CARDS. Even so, this is a terrible performance.
那些处在于经济危机的,应避免救济穷人,不然他们自己的家庭的需要就被剥夺了。
Those in economic crisis should avoid contributing to the relief of the poor if it means depriving their own families.
补充营养救助项目(或称SNAP):该项目致力于帮助困难家庭在经济危机时期依然有饭吃,减少饮食安全存在问题的家庭成员的数量。
Supplemental Nutrition Assistance or SNAP: This program is designed to help families put food on the table during times of economic crisis, reducing the number of households who are food insecure.
关于消费者在经济危机期间应该加紧储蓄还是消费,奥巴马表示这是每个家庭自己的决定。
Pressed on whether consumers should be saving or spending during the crisis, Obama said that was a decision for families.
不少家庭已经摆脱了经济危机痛苦。
Few families have escaped the pain of this terrible recession.
你认为原因是什么?经济危机,家庭,教育或者其他什么?
What are the reasons? Economic crisis, family, education or something else?
当经济危机爆发时,家庭、慈善机构、教会都受到削弱。而人们对此的需求却比以前更大了。
When the Depression hit, families, charities and churches were weakened. And there was more need of them than ever before.
更糟糕的是,由于气候变化和经济危机,越来越多的家庭遭受贫困的困扰。饥饿也继续在世界范围内蔓延。
Worse, because of climate change and economic crisis, more families are suffering and hunger is seen growing worldwide.
经济危机,家庭,教育或者其他什么?
面对当前的经济危机,11%的美国家庭没有足够的食品以满足正常的生活,根据农业部的数据统计。
Before the current economic crisis, 11 percent of U. S. households lacked enough food for an active, healthy life, according to Agriculture Department data.
人们失去了父母、孩子、配偶等,这对幸存的家庭成员来说不仅是一种感情创伤,还会造成严重的经济危机。
The loss of parents, children, spouses, etc. is emotionally traumatic, and may have serious economic consequences for surviving members of the families as well.
恰恰在这些不太富裕的地方,性别角色、家庭动向和社区角色都在尾随着经济危机发生变化。
It is in these less affluent places that gender roles, family dynamics, and community character are changing in the wake of the crash.
经济危机还影响到营养质量,因为许多家庭偏向购买象谷类这样的便宜食品,这样的食品含的热量比肉类或乳制品高,但蛋白质含量低。
The crisis also affects the quality of nutrition, asfamilies tend to buy cheaper foods, such as grains, which are rich in caloriesbut contain fewer proteins than meat or dairy products.
经济危机还影响到营养质量,因为许多家庭偏向购买象谷类这样的便宜食品,这样的食品含的热量比肉类或乳制品高,但蛋白质含量低。
The crisis also affects the quality of nutrition, asfamilies tend to buy cheaper foods, such as grains, which are rich in caloriesbut contain fewer proteins than meat or dairy products.
应用推荐