她实在不想卷入这件家事中。
She really didn't want to be involved in the whole family thing.
汤姆说他可以告诉大家事情的来龙去脉,于是他就说了。
经济学家罗伯特·斯坦因在《国家事务》杂志上发表报告说,在西欧,这个数字为零。
0 in Western Europe, reports economist Robert Stein in the journal National Affairs.
她爱上了一个有家事的男人。
他没有把这当成家事,而是公之于众。
But rather than keep it in the family, Fukuyama went public.
你们是两个同类,都对家事和细节满不在乎。
Your two of a kind, neither of you care about detail nor domestics.
然而,其他人认为责任方可能与国家事务有关联。
Others, though, believe the responsible party may have had a national agenda.
这就是一个真正的女人处理家事,即使她伤心欲绝。
That's the way a real woman handles her business, even when it's about a broken heart.
风声雨声读书声,声声入耳;家事国事天下事,事事关心。
Pay attention to home, national and global affairs while taking the sound of wind, rain and reading to heart.
然后我回家照顾狗,做一些家事,又要为第二天做准备了。
And then home to take care of the dogs take care of the family stuff again and get ready to start early the next day.
他们是在英勇地帮忙做家事,做的事情并非他们的根本职责。
They were gallantly helping out at home, doing something that was not their ultimate responsibility.
这些公民不是国家事务的袖手旁观者,而是未来建设的参与者。
And citizens are not spectators in the affairs of their country. They are participants in its future.
今年,一些买家事实上已经采用了动态定价方式进行差旅计划。
Some buyers already have adopted de facto dynamic pricing arrangements for travel this year.
尽管卡希不得不为工作频繁出差,但只要他回到家就尽力帮手家事。
Kashi, who frequently had to travel for work, also got down in the trenches whenever he was at home.
这家事务所主要负责知识产权诉讼,业绩曾连续几年令人叹为观止。
The American firm, which specialised in intellectual-property suits, had had several spectacular years in a row.
相反,现在正是将推动普及医保这件事放在国家事务的前列和中心的时候。
It is, instead, a time to put the push for universal care front and center.
女性的外表与其无瑕疵的道德、端庄的言谈、对家事的尽心都是评价优秀女性的标准。
Women's appearance, along with their impeccable morality, proper speech, and diligent housework, were compulsory criteria of good women.
我对人们观看辩论、关心国家事务表示感谢,并重申我对人身攻击不感兴趣。
I thanked the people for watching and caring about the country, and said again that I wasn't interested in attacking anyone personally.
他对权力的掌握以及对国家事件的影响,已经按照其健康一样的速度不断倒退。
His hold on power and influence on events in his country have regressed at the same pace as his health.
我要专心致志对抗眼前的挑战,我的行动会使我忘却其它一切,不让家事缠身。
I will concentrate my energy on the challenge of the moment and my actions will help me forget all else.
它意味着良好的治理、公开性和透明度,推动公民参与国家事务,给他们发言权。
It means good governance, openness, and transparency, facilitating strong citizen involvement and voice.
总有太多事要做,家事,学业,工作;却总没有足够时间去寻找那天人合一的和谐境界。
Between housework, homework, workwork, and busywork, there are perpetually too many things to do, and not enough time to find that mythical balance.
当你和此人更熟后,你可以和他谈论一些身边同事或者邻居的家事,乃至是亲友的问题也无妨。
When you are better acquainted with the person, you can discuss the domestic difficulties of a colleague or neighbour, or perhaps even a friend or relative.
虽然豪瑞律师事务所是倒闭的唯一大所,但摧毁这家事务所的力量也严重地殃及整个律师行业。
Though Howrey was the only big firm to collapse, the forces that destroyed it hit the whole profession hard.
尽管奥斯曼对国家事务的现状感到很痛苦,但他对后穆巴拉克时代的前景预测并不完全是暗淡的。
Despite his evident anguish at the current state of affairs, Mr Osman's prognosis for the imminent post-Mubarak era is not entirely bleak.
他批判到,弥尔顿根本不重视教会事务,或者国家事物,因为弥尔顿自己就没有绝对的道德权威。
He argued that this John Milton fellow simply couldn't be heeded on matters of the church, or on matters of the state, because Milton himself had absolutely no moral authority.
他批判到,弥尔顿根本不重视教会事务,或者国家事物,因为弥尔顿自己就没有绝对的道德权威。
He argued that this John Milton fellow simply couldn't be heeded on matters of the church, or on matters of the state, because Milton himself had absolutely no moral authority.
应用推荐