而最大的问题是,雇佣更多的人会让你的工作效率降低:以前只要把头伸进某个办公室三言两语解决的问题,现在要找齐八个人一起开个大会。
But worst of all, they slow you down: instead of sticking your head in someone's office and checking out an idea with them, eight people have to have a meeting about it.
在实验室实验中,尽管读者被告知要找到故事中胡言乱语的部分,但只有一半人能立即找到。
In the laboratory experiment, even though the readers were told to look for sections of gibberish somewhere in the story, only half of them spotted it right away.
就在这个事件发生的前一个月,半岛电视台阿拉伯语和英语新闻编辑室的工作人员,刚刚进行了社交媒体紧急培训。
The staff in al Jazeera's Arabic and English newsrooms had, as it happened, undergone intense social-media training only the month before.
英国广播公司一月份推出的波斯语电视激怒了伊朗人,他们的骚扰迫使英国文化委员会关闭了在德黑兰的办公室。
January's launch of BBC Persian TV infuriated the Iranians, whose harassment forced the closure of the British Council offices in Tehran.
你可能会在非正式的法语书面语中见到它们(例如在博客或聊天室中),但在你自己书写时仍应注意规范。
You may see these forms in informal written French (such as on blogs or in chat rooms), but you should still write the formal way.
不管英语的camrade是源自法语或西班牙语,最终都回归拉丁文,回到camera(密谈室, 暗箱)的词根,原意”房间“。
Whether English got the word from Spanish or French, ultimately it goes back to Latin and the same root as the word camera, which, back there had a meaning of “room.”
这栋建筑建于1560年间,当年是作为办公之用(乌菲齐在意大利语中是办公室的意思)。
This building dates from 1560 and used to be an office building. (Uffici means office in Italian.)
是韦尔斯语“闪亮的坡顶”之义,是莱特的家,也是工作室和庇护所。
Taliesin, Welsh for "shining brow", was to be his home, studio and refuge.
一位穿着实验室白大褂、戴着手术口罩的中年妇女从中拿出几个试管,离我脸一英尺远挥舞着,用乌克兰语说着什么。
A middle-aged woman in a lab coat and surgical mask pulled a few test tubes from the freezer, waving them around a foot from my face and saying something in Ukrainian.
一名醉汉摇摇晃晃走到天主教堂,他进入告解室坐下来,却不发一语。
A drunk staggers into a Catholic Church, enters a confessional booth, sits down, but says nothing.
这栋建筑建于1560年间,当年是作为办公之用(乌菲齐在意大利语中是办公室的意思)。
This building dates from 1560 and used to be an office building. (Uffici means office in Italian.) Today it boasts an outstanding art collection.
玻心璃语独家私人定制和原创商品的创作之地,同时也是您体验玻璃浇铸艺术的手工工作室。
This is where the custom and original series of Let's Talk glass are created, and where everyone can experience the art of glass casting.
在慈善组织卡玛尼瓦纳单调的办公室墙上挂着一副英国地图。上面用毡头笔标注着警示语。这里是英国唯一的国家强迫婚姻受害者的求助热线。
WALL map ofBritain, annotated with felt-tip warnings, dominates the bland offices of Karma Nirvana, the country's only national helpline for victims of forced marriage.
虽然我就在附近,但是我敢说这本关于龙语的书籍对奈法里奥斯实验室中那些被奴役的技师们或许有用呢。
While I was in the neighborhood, I figured some of those slavering technicians in ol' Victor Nefarius' lab might have a use for this Draconic stuff.
网络聊天是一种时下流行的实时交流方式,聊天室中的对话与日常会话和书面语都有所不同。
Online chatting is now a popular means of real-time communication. The conversations conducted in chatrooms are greatly different from those in oral or written English.
林的研究简直就是一语中的—她丈夫在地下室有一个微型的苹果产品博物馆。
Lam's research struck close to home, quite literally - her husband has a mini-museum of Apple products in the basement.
傲慢的金先生刚刚完成了一件大项目,正在办公室的同事面前自吹自擂,同事都很崇拜他,只有J女士却沉默不语,A先生问道:“你怎么了?”
Arrogant Mr. King has just completed a major project, is blowing its own trumpet in front of the office colleague, colleagues adore him, but only silence, Ms. J, a President asked: "how do you?"
在七月份,谢菲尔德哈勒姆大学学院联络办公室为学习法语、德语及西班牙语的同学举行了一个为期三天的电影语言学习班。
In July, the Schools and Colleges Liaison Office at Sheffield Hallam hosted a three-day languages film summer school for students of French, German and Spanish.
巴西的婚姻是对配偶的结婚省地方法律问题,并通过公证的巴西葡萄牙语称为“cartorio”办公室完成。
Marriage in Brazil is a matter of local law of the province of the marrying spouses, and is accomplished through a Brazilian notarial office known in Portuguese as "cartorio".
巴西的婚姻是对配偶的结婚省地方法律问题,并通过公证的巴西葡萄牙语称为“cartorio”办公室完成。
Marriage in Brazil is a matter of local law of the province of the marrying spouses, and is accomplished through a Brazilian notarial office known in Portuguese as "cartorio".
应用推荐