在深圳宝源行我们具备了符合宝马中国的维修质量标准所有的必需工具和设备。
In Shenzhen Baoyuanhang we have all the necessary tools and equipments that is provided from BMW China to meet our repair quality standards.
但是宝马高层管理人员说,他们不希望“变得依赖中国市场”,而是希望巩固它在美国的业务。
But BMW executives say they do not want to "become dependent on the Chinese market" and want to strengthen the company's U.S. business.
沃尔沃将坚持奋斗成为定义和主宰高端品牌市场的奥迪、宝马、奔驰的真正竞争对手,但吉利应该让沃尔沃在中国有一个大的保有量。
Volvo may still struggle to become a genuine competitor for Audi, BMW and Mercedes, which define and dominate the premium end of the market, but Geely should give it a big presence in China.
今年第三季度,宝马在中国的销量跃升了21%,尽管中国经济正在降温,但宝马仍有信心在中国保持强劲的增长势头。
Sales there jumped 21% in the third quarter, and BMW is confident it can maintain the momentum even as the Chinese economy cools.
宝马还会继续从车型的改进、成本重组以及中国的经济增长中获益。
It should continue to benefit from an improving model range, cost-restructuring, and growth in China.
保时捷和宝马都宣称上半年利润出现了健康的增长,两家公司将增长主要都归功于中国对德国高档汽车的需求。
Porsche and BMW reported healthy rises in first-half profits, which they attributed in large part to the demand in China for German premium cars.
您如何看待宝马在中国的声誉?
宝马在中国的合资伙伴沈阳华晨金杯汽车有限公司(ShenyangBrilliance Jinbei Automobile Co .)表示,到2012年,公司宝马品牌汽车的年产量将增加到100,000辆。
Shenyang Brilliance Jinbei Automobile Co., BMW AG's joint-venture partner in China, said it expects to increase its annual production capacity for BMW branded sedans to 100, 000 by 2012.
《今日美国》5月17日报道中国的电视相亲潮,并把拜金女马诺及她那句"我宁愿坐在宝马车里哭泣"远销海外。"
USA Today highlights China's current top-rated TV dating shows on May 17. The newspaper also publicized material girl Ma Nuo and her lines "I'd rather cry in a BMW."
今年,在广受热捧的电视相亲节目《非诚勿扰》上,女嘉宾马诺表示她宁愿坐在宝马里哭也不愿坐在自行车上笑,这让很多中国观众感到震惊。
Many Chinese were shocked this year when a female contestant on a popular TV dating show, "If You Are the One," announced: "I'd rather cry in a BMW than smile on a bicycle."
2005年到2012年期间,宝马在华销量年均复合增长率达到45%,中国成了宝马最大的销售市场。
BMW enjoyed a 45 per cent compound annual sales growth rate in China between 2005 and 2012, which made China its largest sales market.
我要买宝马车是因为在中国,一辆好车是身份的象征。
I would like to buy a BMW because a good car is a mark of pride in China.
宝马执行董事罗伯逊(Ian Robertson)说,中国可能成为这款汽车最大的市场。
Ian Robertson, executive board member of BMW, said China will likely be the vehicle's biggest market.
中国已成为宝马最大的市场。
我们曾经服务过国内外的众多知名品牌,如:中国移动、中国电信、诺基亚、英特尔、宝马、三星等。
We had served the domestic and foreign numerous well-known brands, for example: China moves, the Chinese telecommunication, Nokia, Intel, the BMW, Tristar and so on.
最有趣的,他们的产品,并明确宝马程序化的是他们yy250,引起了一些注意从中国和外国人一样。
The most interesting of their offerings and clearly BMW stylized was their YY250 which drew some attention from both Chinese and foreigners alike.
奥迪在全球的销量仅次于宝马和奔驰排在第三位,不过在中国却牢牢地掌握着“老大”的位置,部分原因是奥迪的母公司大众进入中国市场的时间较早。
Audi ranks third behind BMW and Mercedes-Benz in global sales, but is keeping a firm grip on the top position in China, partly thanks to the early market entry by parent VW.
宝马和奥迪在中国市场的周旋,奥迪自然显得老辣很多。
It could say that Audi is much more sophisticated than BMW on their market contention in China.
在2009年,一年一度的中国宝马摩托车大会在安徽黄山太平湖风景区举行。
In 2009, China BMW held their annual Motorrad Festival at the tai Ping Lake holiday resort outside the beautiful scenic city of Huangshan (Yellow Mountain) in Anhui Province.
宝马(BMW)正计划大幅增加在中国的汽车生产,以抓住这个当今全球最大汽车市场需求激增的机会。
BMW is planning to increase its car production in China sharply to take advantage of the surge in demand in what is now the world's largest car market.
宝马集团的产品在上世纪八十年代就开始出现在中国市场上。
The products of the BMW Group firstly appeared in China in 1980s.
美国人看来也不知道,也有不节俭的中国人,他们能花几十万,上百万买一条藏獒,并由奔驰、宝马、奥迪等几十辆名车组成的豪华车队接近家门。
Americans also are unaware that there are lavish Chinese, spending a million to buy a Tibetan Mastiff, or a fleet of Mercedes, BMW and Audi for their own travel.
宝马汽车公司(BMWAG)的一位发言人表市,该公司上个月在中国的销量为8470辆,增长40%。
A spokesman for BMW AG said sales in China were up 40% last month at 8470 cars.
与上海通用,一汽大众,华晨宝马,北京奔驰等汽车制造商的成功合作,也为杜尔中国赢得了更加广泛的市场认可。
Successful cooperation with SGM, FAW-VW, BMW Brilliance, Beijing Benz, as well as with other prominent automobile manufacturers, has helped durr win even greater recognition from the market.
与上海通用,一汽大众,华晨宝马,北京奔驰等汽车制造商的成功合作,也为杜尔中国赢得了更加广泛的市场认可。
Successful cooperation with SGM, FAW-VW, BMW Brilliance, Beijing Benz, as well as with other prominent automobile manufacturers, has helped durr win even greater recognition from the market.
应用推荐