• 晚饭,继续谈话,一直晚上(注意主语先行定语从句先行词不要重复)

    After dinner. the four key negotiators resumed their talks, which continued well into night.

    youdao

  • 分析:主语:Americans;谓语:saythat引导个宾语从句,还包含一个省略了关联代定语从句,apersoncanbe sureinlife修饰twothings.先行词定语从句中作宾语时,可省略。

    Americans often say that there are only two things a person can be sure of in life: death and taxes.(*)

    youdao

  • 这样实验中,能够训练昆虫紫外线紫外线对我们来说只是一片黑暗。(非限制性定语从句后置,重复先行词)。

    In such an experiment the insects can be taught to fly to the ultra-violet, which for us is just darkness.

    youdao

  • 笔者确认先行词定语从句翻译以及带有状语功能定语从句翻译3个方面进行系统分析研究

    The author from the confirmation of the attributive clause with adverbial function of translation and the translation of attributive Clause3 aspects to carry on the system analysis and research.

    youdao

  • 笔者确认先行词定语从句翻译以及带有状语功能定语从句翻译3个方面进行系统分析研究

    The author from the confirmation of the attributive clause with adverbial function of translation and the translation of attributive Clause3 aspects to carry on the system analysis and research.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定