孩子一下子扑到母亲的怀里。
我丈夫从来不关怀我,我只是一个养育了三个孩子的老妈子而已。
My husband never paid any attention to me. I was just a workhorse bringing up three children.
卡通创作者不二雄的遗孀藤本正子称,哆拉A梦超越了文化、语言的界限,使他受到全世界孩子的喜爱。
Cartoon creator Fujio's widow Masako Fujimoto said Doraemon transcends culture and language making him popular with children worldwide.
如果我们的孩子坐在这张桌子旁,他们五分钟就能把这一桌子吃得干干净净。
If our children were at this table they'd clean it bare in five minutes.
孩子们受邀请建立一个帐号,然后通过领养宠物或装饰住家而成为一分子。
Children are invited in to set up an account, and they become invested as they adopt pets or decorate homes.
子和金钱的关系很简单。从他们出生起到大学毕业,父母在孩子们身上花的钱多如牛毛。
It's a simple calculus, kids and money: From birth until college graduation, children consume dollars like they're chicken nuggets.
这还有另外一个好处,那就是这样你也教会了孩子协调自己的思想和感觉,这正是你给孩子一辈子的无价之宝!
The added benefit of this is that you're teaching your child to stop and tune into themselves - what an invaluable and forever giving gift you'll be giving!
成为我们中间一分子的那个孩子,或许要等上一个世纪才能轮到他换生,并再次进入人类世界。
A child who becomes part of our soci-ety might have to wait a century before his turn in the cycle arrives, when he can become a changeling and reenter the human world.
朱巴斯夫妇育有七子三女,其中两个孩子患有认知障碍。
Mr. Ju’bas and his wife, Hiyam, have seven boys and three girls. Two of their children have cognitive disabilities.
孩子们把整整一盒子饼干都吃光了。
不,不仅是我们的子辈孙辈,将来所有的孩子们都不该经历这种惨剧。
Not only our children and grandchildren, but all future generations should not have to go through this tragedy.
他威胁说要起诉他的两个孩子,他娶子四个妻子,生了17个孩子。现在,在那场公开的争斗之后,他宣布把他的注码转交给他的家族。
Now, after a very public feud that saw him threatening to Sue two of his 17 children (by four wives), he has announced he is handing over most of his stake to his family.
没有受过这些金钱教育的孩子们将一辈子为此付出代价。
Children who are not taught these lessons pay the consequences for a life-time.
莱思莉说:“你在公园里碰到一群孩子,生活因此而改变,他们渐渐变成家里的一份子。”
"You meet some kids in the park," says Leslie, "and life unfolds, and they become part of your family."
你也许会想,“我不可能成为一个极简主义者”,“我养宠物”,“我带着孩子”,“我有满满一柜子的鞋”,“我桌上的文件堆积如山”……实际上,那无关紧要。
You may be thinking, “Oh, I could never be a minimalist,” “I havepets,” “I have kids,” “I have a closet full of shoes,” “My desk isburied in paperwork…” That’s okay!
你也许会想,“我不可能成为一个极简主义者”,“我养宠物”,“我带着孩子”,“我有满满一柜子的鞋”,“我桌上的文件堆积如山”……实际上,那无关紧要。
You may be thinking, “Oh, I could never be a minimalist, ” “I havepets, ” “I have kids, ” “I have a closet full of shoes, ” “My desk isburied in paperwork…” That’s okay!
在法庭质疑两位母亲照顾生病孩子的方式之后,她们在各自的州携子出逃。
After courts questioned the way they cared for their sick kids, two mothers in different states ran away with their children.
如果欧元区是个老式家庭,德国将是那个严厉的父亲,告诉他任性的孩子们早点上床睡觉、不要一下子花光他们的零花钱。
IF the euro zone were an old-fashioned family, Germany would be the stern father telling his wayward children to go to bed early and not to spend all their pocket money at once.
一般来说,父母们会有丧子的感觉,因为他们失去了他们本来以为是‘正常’的孩子。
Apparently, we often experience a sense of bereavement over the loss of the "normal" child we thought we had.
破伤风致使其一子夭折;另一子则因腹泻而身体虚弱,可能是因为孩子出生后母子须分隔一月的风俗所导致的。
Tetanus killed one of her children in infancy; another is weak from diarrhoea, caused probably by the custom of keeping mother and baby isolated for a month after birth.
我的回答是关掉关掉电脑,并且给孩子一个粑子或者扫把。
My answer is to shut off the PC and give the child a rake or a broom.
孩子们很少见我这样发神经,可能一辈子就见过一、两次。
My kids have rarely seen me flip out-maybe once or twice in their lives.
格蕾丝听到有人在和玲子说话,从SUV下来的那个人正在想办法让车里的玲子从里面把车门打开,这样他才能把孩子抱到安全的地方。
Grace heard someone talking to Reiko. The man from the SUV was trying to get Reiko to help open the door of the Mercedes, so he could pull her out to safety.
在印度首都新德里的一个清晨,一位男子骑车送两个孩子去上学。
A man cycles his children to school early in the morning in New Delhi, India.
英国法院还把妻子照料孩子和做家务为丈夫赚钱带来的动力因素考虑在内,并给予她一辈子应得的财产配额。
English courts may also reckon that wifely efforts in childcare or home-making have stoked a husband's earning power, and give her a lifetime slice of it.
假设你是新兴中产阶级的一分子,你的收入在增加,而你不希望要太多的孩子,但传统的观念对你还有着无时不刻的影响,而最重要的影响则体现在重男轻女的思想上。
You are part of the new middle class; your income is rising; you want a small family. But traditional mores hold sway around you, most important in the preference for sons over daughters.
一个奎斗(音)的店老版甄子宝(音)说,买儿子在这里很普遍,大多数镇子和村子里都能找到被拐卖来的孩子。
Zhen Zibao, a shopkeeper in the Kuidou, said that buying a son was widely accepted and that stolen children could be found in most towns and villages.
一个奎斗(音)的店老版甄子宝(音)说,买儿子在这里很普遍,大多数镇子和村子里都能找到被拐卖来的孩子。
Zhen Zibao, a shopkeeper in the Kuidou, said that buying a son was widely accepted and that stolen children could be found in most towns and villages.
应用推荐