比方说,我们假设你成家了,还有两个孩子。
Let us suppose, for example, that you are married with two children.
“安静点,我的孩子,”老太婆说,“你会得到它的。”
"Be quiet, my child," said the old woman, "and you shall have it."
“你真是个古怪的孩子。”克拉拉说。
爷爷摇了摇头说:“你还不能走,孩子。”
The grandfather shook his head and said: "You can't go yet, child."
当发现她显得很害怕,他和蔼地说:“你不要怕我,因为我喜欢孩子。”
As she appeared frightened, he said kindly: "You must not be afraid of me, for I love children."
他给每个孩子递了一碗,对克拉拉说:“这对你有好处,小姑娘。”
Handing one to each of the children, he said to Clara, "This will do you good, little girl."
罗特麦耶小姐无意中听到了这一幕,她走近哭泣的孩子,不耐烦地说:“阿得海特,你已经叫够了。”
Miss Rottenmeier had overheard the scene, and approaching the sobbing child she said impatiently, "Adelheid, now you have screamed enough."
他重重地叹了一口气,用温柔的声音说:“孩子,到你父王面前来吧,你生病了。”
He breathed a heavy sigh, and said in a gentle voice, "Come to thy father, child: thou art not well."
她还没走到孩子们跟前,就激动地举起双臂说:“克拉拉,真的是你吗?”
Before she had quite reached the children she threw her arms up in great excitement, "Clara, is that really you?"
如果一个孩子的分数很低,米克就会要求老师给他一张便条来“说你已经尽力了。”米克说。
If a kid's grades are low, Mick requires a teacher's note "saying that you're doing your best," Mick says.
那些把孩子送进大学的父母说,“这将是你生命中最美好的时光”,再加上一句“如果你能应对大学生活的压力的话”会更加合适。
For parents who send their kids off to college saying, "These will be the best years of your life," it would be very appropriate to add, "If you can handle the stress of college life."
来电的是一位家长,他说:“你的孩子在欺负我的孩子,我希望别再这么做!”
The caller was a parent saying, "Your child is bullying my child, and I want it stopped!"
来电的是一位家长,他说:“你的孩子在欺负我的孩子,我希望别再这么做!”
The caller was a parent saying, "Your child is bullying my child, and I want it stopped!"
我们把孩子看作是我们自身的延伸,所以如果你说我的孩子行为不当,那就是对我的一种批评。
We see our children as an extension of ourselves, so if you're saying that my child is behaving inappropriately, then that's somehow a criticism of me.
“唉!我的孩子,”她哭着说,“在我离开前,你不愿意亲吻我一下吗?”
"Alas! My son, " she cried, "wilt thou do not kiss me before I go?"
我从床上坐起来,说:“孩子,你为什么哭?”
打了四五个喷嚏后,他张开双臂对皮诺乔说:“你是个勇敢的孩子!”
After four or five sneezes, he opened wide his arms and said to Pinocchio: "You are a brave boy!"
“既然我当不了父亲,”他沉重地说,“我想,迈克尔,你不会让我做孩子吧?”
"As I can't be father," he said heavily, "I don't suppose, Michael, you would let me be baby?"
大胆地说,我相信你,不管你的小脑袋是健全的还是破裂的,我的孩子。
Boldly said, and I believe thee, whether thy small headpiece be sound or cracked, my boy.
当你试着喂你的孩子,而她第六次把勺子扔到地板上时,你说:“够了!我不会再帮你捡勺子了!”
When your children throw her spoon on the floor for the sixth time as you try to feed her, and you say, "That's?enough! I?will?not?pick?up?your?spoon?again!"
当你试着喂你的孩子,而她第六次把勺子扔到地板上时,你说:“够了!我不会再帮你捡勺子了!”
When your children throw her spoon on the floor for the sixth time as you try to feed her, and you say, "That's enough! I will not pick up your spoon again!"
“你真是个好孩子。”奶奶温柔地说。
"What a sweet child you are," said the grandmother tenderly.
“我不怀疑你。”国王带着孩子般的天真和信任说。
"I do not doubt thee," said the King, with a childlike simplicity and faith.
“我告诉你怎么办,孩子。”索尔比太太停住笑以后说。
"I'll tell thee what, lad," Mrs. Sowerby said when she could speak.
当你试着喂你的孩子,而她却第六次把勺子扔到地板上时,你说:“够了!我不会再帮你捡勺子了!”,孩子会立即试探你的说辞。
When your child throws her spoon on the floor for the sixth time as you try to feed her, and you say, "That's enough! I will not pick up your spoon again!" the child will immediately test your claim.
“孩子,听说你昨晚病了,我真难过。”克雷文医生有点紧张地说。
"I am sorry to hear you were ill last night, my boy," Dr. Craven said a trifle nervously.
“兴奋对你没好处,我的孩子。”他说。
“你让我又回家了。”孩子解释说。
然后,他对皮诺乔说:“你现在可以骑了,我的孩子。”
“你,孩子,”他对约翰说,“你看起来好像有点勇气。”
"You, boy," he said, addressing John, "you look as if you had a little pluck in you."
应用推荐