嫦娥二号成功完成最后的近月制动。
嫦娥二号“将经过120小时的旅程后直飞月球。”
Chang 'e 2 will fly to the moon directly in a 120-hour journey.
嫦娥二号将会持续120小时在月球表面100公里的高度环绕。
Chang 2 will continue to 120 hours on the surface of the moon around 100 kilometers of height.
嫦娥二号的运行属于中国探月工程二期,它主要为未来的卫星登月收集资料。
Operations of Chang'e-2 are in the second stage of the Chinese moon-landing project, which focuses on collecting information for future orbiters to land on the moon.
国家第二个月球探测器,嫦娥二号,已经飞抵距离地球150万公里的一个轨道上。
The country's second lunar probe, known as the Chang 'e 2, has reached an orbit of 1.5 million kilometers from earth.
2012年12月,“嫦娥二号”月球探测器成功实施图塔·蒂斯小行星飞越探测。
In December 2012, the Chang 'e-2 lunar probe made a successful observation trip over asteroid 4179 (Toutatis).
中国会在2010或者2011年发射第二颗探月卫星嫦娥二号。嫦娥是由中国的月球古神话命名的。
China will launch its second lunar probe, Chang 'e II, in 2010 or 2011. Chang 'e is named after a legendary Chinese moon goddess.
2010年10月1日,中国长征3号丙火箭准备发射中国第二颗探月卫星——嫦娥二号环月飞行器。
Chinese Long March 3C rocket stands poised to launch China's second moon mission, taching'e 2 lunar orbiter, on Oct. 1, 2010.
拉勒说嫦娥二号的此次任务意义最为重大之处在于它将下降至9.5英里高的月球轨道上,这是难度很大的成就。
Mr. Lele said the most significant aspect of the Chang'e 2 mission was the attempt at a 9.5-mile-high orbit, a difficult feat.
星期五晚上7点,中国第二颗月球卫星嫦娥二号将完成其从2010年10月1日发射后的6个月使命。
At seven o 'clock Friday night, China's second lunar orbiter Chang 'e-2 will complete its 6 month mission, which was launched on October, 1st, 2010.
星期五晚上7点,中国第二颗月球卫星嫦娥二号将完成其从2010年10月1日发射后的6个月使命。
At seven o 'clock Friday night, China's second lunar orbiter Chang 'e-2 will complete its 6 month mission, which was launched on October, 1st, 2010.
应用推荐