老妇人用迷茫的目光打量着他。
那个老妇人用魔力使一个男人消失了。
他开设高档妇人用帽店。
那妇人用纱线织袜子。
摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。
摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死,这样,你怎么说?
Now in the law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say?
摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把他怎吗样呢。
Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把他怎么样呢。
In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?
当那个老妇人用她的围裙为他擦了椅子,小孩子向他伸出了手,他感到自己和他们心心相连。
He felt his heart spring forward to meet them all, from the old woman, who wiped a chair with her apron, to the little child that held out its arms to him.
他的话刚说完,楼梯下已闹得一片响,他听见许多人的脚步,走上楼来,又听见那看门老妇人用她那最高最锐的嗓子说。
He had hardly finished when a loud noise became audible on the staircase. They heard a tumult of ascending footsteps, and the old portress saying in her loudest and most piercing tones.
在地铁或公共汽车上,一个身强力壮的男学生在冲向最后一个座位时,用胳膊肘把老妇人推到一边,这算不了什么,更不用说他本应站起来给她让座了。
It is nothing for a big, strong schoolboy to elbow an elderly woman aside in the dash for the last remaining seat on the tube or bus, much less stand up and offer his seat to her, as he ought.
上周,当一群消防队员看到一位坐着轮椅的老妇人十分艰难地想要到达她家门口时,他们决定用周末的时间为她修建一条走道。
When a group of firefighters saw an elderly woman in a wheelchair trying very hard to get to her door last week, they decided to spend their weekend building a walkway for her.
加上三十法郎房租,三十六法郎给那老妇人,再加上一点零用,一共四百五十法郎,马吕斯便有吃有住有人服侍了。 外面衣服得花费他一百法郎,换洗衣服五十法郎,洗衣费五十法郎。
Add the thirty francs for rent, and the thirty-six francs to the old woman, plus a few trifling expenses; for four hundred and fifty francs, Marius was fed, lodged, and waited on.
他用铜做洗涤盆和盆座,是用会幕门前伺候妇人之镜子做的。
They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
他用铜作洗濯盆和盆座,是用会幕门前伺候的妇人之镜子作的。
And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
虽然这个老妇人伪装的非常友好,但是她是一个邪恶的巫婆,用姜饼建造了她的房子用来是诱骗小孩子。
But although the old woman pretended to be friendly, she was a wicked witch, who had her house built of gingerbread on purpose to entrap children.
非利士人的首领上去见那妇人,对她说:“ 求你诓哄参孙,探探他因何有这么大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他。
The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him.
今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘。
The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the.
他们必用弓击碎少年人,不怜悯妇人所生的,眼也不顾惜孩子。
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。
The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ball AD of the ancient time in a forgotten tongue.
封面上标着用大字印的书名:《上帝,国王,荣誉和贵妇人》,杜克雷·杜米尼尔作。1814年。
ON the cover sprawled the following title, printed in large capitals: GOD; the KING; HONOR AND the LADIES; BY DUCRAY DUMINIL, 1814.
我请求在旁边抱着小孩的妇女把她的拖鞋借给老妇人一用。
I begged a lady who carried a baby to lend her slippers to the old lady.
那个老妇人正试图用棍子把牛赶上梯子去吃屋顶上的草。
And the old woman was trying her best to cudgel her cow into going up a ladder to eat the grass.
今天大地在阳光里向我营营哼鸣,像一个织着布的妇人,用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。
The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
老妇人笑着指了指我碗中的臭豆腐表示赞赏,然后她继续用钩针编织她的红白格子拖鞋。
The old lady smiled, pointed at my tofu approvingly and went back to crocheting the red and white chequered slippers she was making.
她看到在花园里昏黄的灯光下一个妇人在重复地用毛巾擦着杯子的里面。
Bathed in yellow light hovering over the gloom of the garden she looked in at a woman repeatedly working a tea towel around the inside of a mug.
最后老妇人拿出儿子的一张照片,一个劲地用她的长袖子拂去灰尘。
At last the woman brought out a photograph of their son, dusting it zealously with her long sleeve.
妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。
Woman, thou hast encircled the worlds heart with the depth of thy tears as the sea has the earth.
妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。
Woman, thou hast encircled the worlds heart with the depth of thy tears as the sea has the earth.
应用推荐