事实上,它变得如此珍贵,以至于被称为“白金”,间谍被派往中国,以查明他们如何处理粘土,从而生产出如此高质量的商品。
In fact, it became so valuable that it was known as white gold and spies were sent to China to discover what they did to the clay to produce such high-quality merchandise.
但现实要平凡得多——那些离奇怪诞的大宗商品传奇往往如此。
But the reality is more prosaic - as so often with exotic commodities sagas.
然而从河流、湖泊或是地下含水层调运的水确是真真正正的商品;水处理设备和把水送到我们家的水管也是如此。
But the rights to divert water-from a river or lake or underground aquifer-are indeed sellable commodities; so too are the plants and pipes that process that water and deliver it to our taps.
有人说这是由于CME(芝加哥商品交易所)保证金加息造成的,但是如果你阅读了这篇文章,你会知道从不曾有因为保证金加息造成过如此这般对于白银黄金的影响。
Some people argued that this was due to a leaked CME margin hike, but if you take a look at this article, you'll see that no margin hike has ever had this kind of impact on silver or gold.
霍尔:的确如此,譬如说,商品和能源的成本一直不断增加,对此我们没有得到真正的控制。
H: Exactly.for example, the rising costs of commodities and energy supplies over which we have no real control.
如此多的公司都高谈阔论着增加商品价值的花言巧语。
So much for corporate rhetoric about adding value to commoditized products.
商品盛衰周期在澳大利亚历史上屡见不鲜,但没有一次繁荣能向这次一样强劲、持续时间如此之长(见图1)。
Commodity booms have come and gone in Australia's history but no boom this strong has lasted this long (see chart 1).
持续上升的中国需求,带动大宗商品价格节节走高——从棉花到铁矿石,从原油到钯,莫不如此。
Rising Chinese demand has been driving the prices of commodities as diverse as cotton and palladium - and everything in between, from iron ore to crude oil.
约翰逊指出:“对于某些特定商品来说,我觉得尤为如此。”
"For some products, I think that's particularly true," Johnson said.
在我的祖国,我们制造了如此之多的垃圾,我们购买商品,我们随之丢弃,买来,再丢弃。
In my country, we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, and yet northern countries will not share with the needy.
尽管如此,还是必须争分夺秒,尤其是对平板电脑这种日新月异、竞争激烈的商品而言。
Even so, the clock is ticking, especially for tablets, where the competition will get fiercer.
Rao博士认为,应在各种商品和服务销售时蓄意使用不相干的替代品,从有线电视到假日旅游都是如此。
Dr Rao believes the deliberate use of irrelevant alternatives should work in selling all sorts of goods and services, from cable TV to holidays.
因为,没有一个竞争者能像嘉能可那样业务遍及全球,或是像嘉能可那样交易如此多品种的大宗商品,这样使得对比很困难。
No competitor has the same global reach or trades as many different commodities, which makes comparisons difficult.
中国吃进更多大宗商品并不是由于其经济增长如此迅猛,而是由于这种经济增长是集中在使用大量资源的那些工业中。
China is hoovering up ever more commodities not just because its economy is growing so quickly, but also because that growth is concentrated in industries that use lots of resources.
尽管如此,为了确保更平稳的长期增长的斗争,设法挖出从商品景气的泡沫看起来有其正当理由。
Nevertheless, trying to scoop the froth from the commodity boom looks justified in the struggle to ensure more balanced long-term growth.
现实情况也是如此,第一批得到这些新钱的总是这群不法分子,他们可以把这些钱花掉,从而得到各种各样的商品和服务。
And indeed it was. The first people who get the new money are the counterfeiters, which they then use to buy various goods and services.
由于商品价格急剧下跌,总消费品价格似乎达到顶点并且直接的通胀风险在降低,在虚弱和金融紧张的富国经济中尤其如此。
Thanks to the sharp fall in commodity prices, headline consumer prices seem to have peaked and the immediate inflation risk has abated, particularly in weak and financially stressed rich economies.
正式的表述是,对于给定的物品X,互补品是指那些一旦被消费会便会增加X的价值的商品。如此,计算机的使用增加了如打印机和显示器这样的外围设备的价值。
Formally, for a given good X, acomplement is a good whose consumption increases the value of X. Thus, the use of computers increases thevalue of peripheral devices like printers and monitors.
但冯布劳恩表示,最新研究突显出商品投机者在其中所起的作用。他说:“两年前我们没有预见到的是,投机活动能如此加剧市场的实际问题。”
But von Braum said recent research highlighted the role of commodity speculators: "What we didn't foresee two years ago is how speculation exacerbated the real market issues."
石油的上升趋势绝对已经形成,铜、银和铂等大宗商品也是如此。
An upward trend is definitely in place for oil, and also for copper, silver and platinum, among others.
正因如此,中国仍在忙着与大宗商品储量丰富的国家展开双边谈判——特别是伊朗以及撒哈拉以南的许多非洲国家。
This is why China is still busily negotiating bilateral deals with commodity-rich nations, notably Iran and various countries in sub-Saharan Africa.
但是马萨尔斯派的成员又会反驳道,纵使如此,人类那久负盛名的匠心独运,也没能在加时赛的时间里,阻止商品价格的上涨。
But the Malthusians might retort that man's famed ingenuity has not stopped prices from rising in real terms over an extended period.
不仅如此,由于高额的农业关税,日本消费者只能选择购买高价的国内商品或是价格更高的进口商品。
Meanwhile, the high agricultural tariffs mean Japanese consumers must choose between expensive domestic produce or even more expensive imports.
不仅如此,由于高额的农业关税,日本消费者只能选择购买高价的国内商品或是价格更高的进口商品。
Meanwhile, the high agricultural tariffs mean Japanese consumers must choose between expensive domestic produce or even more expensive imports.
应用推荐