这一联系,如同一切其它纽带一样,有与之紧相伴随的义务。
Like all other ties, it brought along with it its obligations.
他十分注重自己的名誉,如同一个骑士一样优秀,也和他们一样负债累累。
He was as punctilious about his honour, as fine a horseman and as deep in debt as any of them.
这一次,希尼先生又回到了“笔”这个意象中,开始了他长长的生涯来描写这样一只笔,如同一支枪一样舒适的依偎在指间。
Time and again Mr Heaney returns to the image of the pen. He began his long career writing of such a pen, nestling snug as a gun between finger and thumb.
如同一辈前那样,年轻的定居者和他们的父辈一样好斗,他们设立西岸小哨所,强烈抵制对定居点的拆除,广泛发布抗议声明。
Young settlers are just as militant as their parents were a generation ago, setting up small West Bank outposts and resisting their dismantlement in fierce, well-publicised mass protests.
更确切地说,人类身体如同一曲交响乐一样运转,产生一种生命的动作协调。
Rather, the human body operates as a symphony, producing a behavioral harmony of life.
就如同一个荒岛四面环水一样,丰富的能量以风、阳光、潮汐和热的形式就存在于我们身边。
As with the water that surrounds a desert island, there is abundant energy right under people's noses, in the form of wind, sun, tides and heat.
就如同一个画家在面对一张空白的画板时需要灵感一样,架构师们有时会视他们的工作为一门艺术而不是一门科学。
Just as a painter looks for inspiration when faced with a blank canvas, architects may also, on occasion, see their work more like an art than a science.
他经常生活在暗无天日的环境中,如同一个盲人或梦游者一样瞎摸瞎撞。
He dwelt habitually in this shadow, feeling his way like a blind man and a dreamer.
实现这一转变就如同一个熟练的油画家转而去从事雕塑一样。
Making this transition can feel like changing from being an accomplished oil painter to doing welding sculpture.
他听着这些话,如同一个人听着风声,眼睛望着地,精神沉溺在无边的萦想里一样。
He listened to her words as one listens to the sighing of the breeze, with his eyes on the ground, his mind absorbed in reflection which had no bottom.
如同一个没有完全实现其全部潜力的小器具,精明的业主越来越像黑客一样在自己的住宅上码砖,以满足他们个人的需要。
Like a gadget that doesn't quite live up to its full potential, savvy home owners are increasingly hacking their homes to fit their individual needs.
一旦其他运营商看到iPhone在美国市场的成功,他们也想与之合作,苹果就能制定全球规则,如同一年前在美国市场上一样。
Once other carriers saw the iPhone's success in the United States, they wanted in on that action, so Apple was able to dictate terms globally, just as it had a year before in the U.S..
Franklin写道,人们所持有的观点“如同每个人的相貌都有不同一样,都是各式各样的。”
The opinions people have, Franklin wrote, are "almost as various as their faces."
记忆如同一管陈旧的老式铁皮牙膏管里的牙膏一样,带着锈味又带着发霉的清香,被作者一点一点地挤了出来,并通过画面呈现给了大家。
Like the old metal-wrapped tooth paste with the rusty and moldy fragrance, the memory is squeezed out bit by bit and presented to us in the form of paintings.
我说过她现在很暴躁,如同一般待分娩的母亲一样希望一切赶快结束。
I said she was cranky and she wants it done with and over like any mother giving birth.
这个神秘的父亲如同一个名不见经传的脚手架工人一样默默无闻。却在去年12月从诺森伯兰郡赫克似汉姆综合医院(HexhamGeneralHospital)做完疝气手术之后被要求出院后去世。
The secret father, a scaffolder, died last December after being discharged from Hexham General Hospital in Northumberland following a hernia operation.
是的,一个优秀的作家就如同一个优秀的哲学家一样给我们解释世界。
Yes, a good writer interprets the world to us just as a good philosopher does.
当然了,你仍要将最后100米自由泳游得具有攻击性,就如同一次百米的自由泳冲刺一样,而非400米混合泳的一部分。
Of course, you should still attack the last 100 as if it were a 100 freestyle and not a 400 IM.
人们的传递因数能介绍元素限制,如同一个特别的应用程序编译的资料可能是比较不有用于其他地方一样。
This human factor can introduce an element of constraint, as data compiled for a particular application may be less useful elsewhere.
抱怨对人们头脑的作用如同一个烧茶壶的口哨阀门的作用一样。
Complaining is as useful for people's minds as a whistle vent is for a teakettle.
还是和之前一样,我浑身发抖,如同一片风中树叶,自己都认不出自己的声音来了。
Just the same, I was shaking like a leaf in the wind and did not recognize my own voice.
关键的是,如同任何一辆二手车合同一样,都要检查精美的。
The key, like any used car contact, is to check the fine print.
然而他和她之间却有着共同犯罪的铁链,不管他还是她都不能打破。这一联系,如同一切其它纽带一样,有与之紧相伴随的义务。
Here was the iron link of mutual crime, which neither he nor she could break. Like all other ties, it brought along with it its obligations.
正如同一个人,他在不同情境下可能表现也有些许不同。产品也是一样的,可能会显现出不同的姿态下的多种特性。
Just as a person may present herself in a number of slightly different ways depending on the context, some products may exhibit characteristics of a number of different postures.
这时墙上的肖像如同一扇小门一样打开了,露出一条真正的隧道的入口。
Then the whole thing swung forward on the wall like a little door, and the entrance to a real tunnel was revealed.
就如同一个自然人一样,经历一个从呱呱落地到驾鹤西去的自然过程。
The market subject looked as if natural person experienced the natural process which was from birth to death.
如同一个硬币有两面一样,某话题也有其积极和消极的两个方面。
Like a coin has two sides, there is a positive aspect and a negative aspect to TOPIC.
作为服务器负载均衡的一种实现技术,虚拟服务器技术把多个服务器组成的高性能的、高可扩展性的、高可用性的服务器集群,而整个服务器集群再客户眼里求如同一个服务器一样。
As a type of one of realizing technologies of SLB, Virtual server is a high-performance, high available, high scalable cluster of servers which appears to be only one server to an outside client.
调整图层如同一个真实的图层一样允许你调整它的透明度,甚至你还可以为它做一个蒙版。
Adjustment layers act like real layers allowing one to adjust the strength through opacity or even apply a mask to the adjustment.
调整图层如同一个真实的图层一样允许你调整它的透明度,甚至你还可以为它做一个蒙版。
Adjustment layers act like real layers allowing one to adjust the strength through opacity or even apply a mask to the adjustment.
应用推荐