清单4中的代码演示了如何将FXG皮肤用作自定义组件。这种方法是首选的实现方法,因为Flex编译器能够优化 FXG代码。
The example shown in Listing 4 demonstrates how you might use an FXG skin as a custom component: This is the preferred method of implementation because the Flex compiler optimizes the FXG code.
尽管细胞的数量非常惊人,但更了不起的是,这些细胞基本都知道如何各司其职——是变成皮肤还是骨骼,等等。
Even more amazing than the staggering number of cells, though, is the fact that, by and large, they all know what to do - whether to become skin or bone and so on.
这些毛囊无论如何是不会受到剃胡子的影响的只有当你的露在外面部分的毛发已经死了或者被剪掉了,皮肤下的毛囊决定毛发密度/颜色/生长率,但仍然完全不会受到你刮胡子或不刮胡子的影响。
Only the outer part of your hair that is already dead is getting cut. The follicles underneath that determine thickness/color/growth rate remain completely unaffected by your shaving or not shaving.
你的重量主要放在脚跟处察看你的脚底的皮肤如何伸展,靠近脚趾的脚球处是自由并伸展的更多。
With your weight mainly on your heels see how the skin on the bottom of your foot, near the mound of your toes is free to open more.
这似乎就是皮肤是如何形成的和整个皮肤生命周期的维持这一个谜的关键部分。
It seems to be a key piece in the puzzle of how our skin is formed and maintained throughout life.
它开辟了一个很多新的领域,因为我们可以看到这些蛋白是如何事实上控制几乎所有其他能够调节皮肤细胞分化的分子。
It opens up a lot of new areas, because we can see how these proteins control virtually every other molecule known to regulate skin cell differentiation.
身体如何对具体情境做出反应,不管是拉头发,咬指甲还是挑起皮肤等会导致烦躁、挫折、无聊和不满。
How your body reacts to situations, whether by pulling your hair, biting your nails or picking at your skin could elicit impatience, frustration, boredom and dissatisfaction.
在一些状况下你是如何反应的,无论是拉头发、咬指甲或者是掐自己的皮肤都会诱导机体产生急躁、沮丧、厌倦和不满的情绪。
How your body reacts to situations, whether by pulling your hair, biting your nails or picking at your skin could elicit impatience, frustration, boredom and dissatisfaction.
该病毒常见的传播方式是皮肤至皮肤的传染,但目前还不清楚病毒是如何穿透和感染细胞的。
The usual mode of transmission of the virus is by skin to skin inoculation , although it is not well understood how the virus penetrates and infects cells.
这种新方法,是建立在多年的研究之上的,这些研究考察我们在语言表达和皮肤中血流的细微变化中如何不自觉、不由自主地表露我们的情感。
This new approach builds on years of research into how we all unconsciously, involuntarily reveal our emotions in subtle changes of expression and the flow of blood to our skin.
各地繁殖了特地做日光浴的美容院,你能够立在屋女里看她们是如何把你皮肤变成带点橙色的,像发灭光的小怪物,看起来好像是从哪个实验室的瓶女里逃出来的。
Tanning salons are all over the place, waiting to help you turn your skin into a sort of orange, glowing monstrosity that looks like it was sprayed out of a can.
有那么一刻,我想告诉她我的感受:就像是我的皮肤歪曲、开裂并且剥落了,留下血肉做成的补丁,郁闷痛苦得不知如何是好。
For a moment, I wanted to tell her how I felt: as though bits of my skin had warped and cracked and peeled off, leaving patches of raw flesh so agonizingly painful I did not know what to do.
但是我很好奇你是如何把你的皮肤保养得这么好的?
皮肤上的茧是如何形成的?
皮肤上的茧是如何形成的?
应用推荐