她的嘴唇靠近他的头,她的气息轻挠他的耳朵。
Her lips were close to his head and her breath tickled his ear.
他不爽快地回答她的问题,这就激起了她的好奇心。
His reluctance to answer her questions simply fanned her curiosity.
她拒绝了共和党让她竞选他的席位的数次恳求。
She declined the Republican Party's entreaties to run for his seat.
他虽然没有目睹她的死刑执行,但对于她的死,他和其他人都难脱干系。
He did not witness her execution, yet he and the others are complicit in her death.
她接受了他的邀请,这件事已经使她的声誉受到了损害。
She had already compromised herself by accepting his invitation.
理查德可以轻而易举地毁掉她的私有财产作为对她背叛他的惩罚。
Richard could easily destroy her personal property to punish her for walking out on him.
他掰开她的手指,把她手中的袋子抢走了。
她蹦蹦跳跳地向他走来,他抬起他的头,带着一种好奇的表情看着她。
She skipped down the walk toward him and he lifted his head and looked at her with a curious expression.
他穿上她的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,拉上窗帘。
He put on her clothes, dressed himself in her cap laid himself in bed and drew the curtains.
他知道她的克隆品可能没有她的气质。
他结婚的那个早晨就会带给她灭亡,她会变成海上的泡沫。
His wedding morning would bring death to her, and she would change into the foam of the sea.
一天,在寒冷黑暗的森林里,她遇到了另一个孩子,他向她要她的裙子。
One day, in the cold dark forest, she met another child who asked for her dress.
就在那时,她突然意识到:她一直在网上发布他的照片,而没有征得他的同意。
That's when it dawned on her: she had been posting photos of him online without asking his permission.
她看见他那双黑黑的、精明的、毫不掩饰的眼睛注视着她。
她抬头望着她的朋友,撞上他那悲伤而沮丧的脸。
Looking up at her friend, she was struck by his sad and cheerless face.
他为她穿上最华丽的雨林服装,为她柔软的沙色皮肤涂上彩虹般的颜色。
He clothed her with the most luxuriant of rain forests and painted her soft, sandy skin a rainbow of colors.
他还说,他的父王不会让她的忠诚和热忱白费,一定会报答她。
He added that the King his father would not let her loyal kindness and devotion go unrewarded.
当她考虑把这些照片发到网上时,她站在了儿子的角度:如果他同学的父母看到他在浴缸里袒胸脯的照片,他会有什么感觉?
When she considered posting them online, she took the perspective of her son: how would he feel if his classmates' parents saw photos of him chest-up in the bathtub?
但当她考虑把照片发布到网络时,她从儿子的角度出发:如果他同学的父母看到他在浴缸里挺起胸脯的照片,他会怎么想?
But when she considered posting them online, she took the perspective of her son: How would he feel if his classmates' parents saw photos of him chest-up in the bathtub?
当她和所有的毕业生在早上八点静静地坐在大厅里的时候,她并没有想到她的父亲会来参加她的典礼,因为他当时真的很忙。
When she together with all the graduates was sitting quietly in the hall at eight in the morning, she didn't expect her father to come to attend her ceremony because he was really busy then.
她告诉他,恐惧使她的手指麻痹了,房子里发生了可怕的事情。
She told him that fright had paralyzed her fingers and that terrible things were happening in the house.
她把她的面包给了他。一个孩子哭着告诉她,他的头很冷。
She gave him her bread. A child cried and told her that his head was very cold.
他讲了一个病人的故事,一个第一次做母亲的人,抱怨她的小儿子总是缠着她,无论她去哪里,他总是缠着她。
He tells the story of a patient, a first-time mother who complained that her young son was always clinging to her, wrapping himself around her legs wherever she went.
当她考虑把它们传到网上时,她站在儿子的角度考虑:如果他同学的父母看到他双手环抱于胸膛在浴缸里的照片,他会有什么感觉?
When she considered posting them online, she took the perspective of her son: how would he feel if his classmates' parents saw photos of him chest up in the bathtub?
他脱下她的鞋子,把她的脚放在水里。
他的意图是把她的脸转过去,让她看到男孩们一个接一个地走上跳板。
His intention was to turn her face so that she should see the boys walking the plank one by one.
她回答道:“是的,先生。”她黑色的眼眸与他的相触。
他让她给他讲了很多关于印度的事,还有她远渡重洋的经历。
He made her tell him a great deal about India and about her voyage across the ocean.
她回答说:“你不会相信的。”然后告诉他,她的小女儿一直在求她买一只猫,但她一直拒绝。
She replied, "You won't believe this," and then told him how her little girl had been begging her for a cat, but she kept refusing.
她非常喜欢他的眼泪,于是她伸出美丽的手指,让泪水从上面流过。
She liked his tears so much that she put out her beautiful finger and let them run over it.
应用推荐