可是我没有见过她呀。
因为你老是看着她呀。
可是我没有见过她呀。
你怎么忍受得了她呀!
妈妈:我们年纪都大了,不能很好的照顾她呀。
我多么需要她呀,她怎么能挑这个时候就走了呢?
How could she have picked now to do this when I needed her so much?
桌子对面的鲍勃顺从地粗着嗓子回答:“哦,她呀!”
Obediently, the man across the table, Bob, 3 gruffed, "Oh her!"
妈妈求过她呀?
“可是为什么?”小玛丽亚问道,“为什么她现在就死了?爸爸,我们需要她呀!”
'But why?' Maria asked. 'why did she die now, father? We need her.'
“多可爱呀,”她低声说。
“真开心呀!”她笑着说。
她现在又在东拉西扯些什么呀?
我要是你呀,小子,我就离她远远的!
当她发觉他不在身边时,她转过身来。“噢,你在这儿呀,杰里。”
When she felt he was not with her, she swung round. "Oh, there you are, Jerry."
多么美丽呀!她爱上了他们,但有一件事使她非常不高兴。
How beautiful! She fell in love with them, but one thing made her very unhappy.
她给我的关于怎样和别人相处的建议多么有帮助呀!
What helpful advice she gave me on how to get on with others!
她多么自私呀!
“为什么上帝既要带走妈妈又要带走爸爸呀?”她呜咽着。
"Why did God have to take both my mommy and daddy?" she sobbed.
“你们站着排队为了什么呀?”她问道。
他一定心里认为她多么愚蠢呀!
你知道,我完全是从她的好处着想的呀。
您什么意思呀?”她问。
“可是总得有人去呀,”她回答说。
“耐莉,我看,你呀,”她作梦似地继续说,“是个上了年纪的女人啦:你有灰头发和溜肩膀。”
I see in you, Nelly, 'she continued dreamily,' an aged woman: you have grey hair and bent shoulders.
她动作好块呀,那老太太,你知道。
“这是怎么回事呀,彼得,这是怎么回事?”她重复着。
“我并没有打你呀!”凯蒂咕噜着,咬住她的嘴唇,以防感情再一次爆发。
I didn't strike you! 'muttered Cathy, chewing her lip to prevent another burst of emotion.
“我并没有碰你呀,你这说谎的东西!”她喊着,她的手指头直响,想要再来一次,她的耳朵因发怒而通红。
I didn't touch you, you lying creature! 'cried she, her fingers tingling to repeat the act, and her ears red with rage.
“我并没有碰你呀,你这说谎的东西!”她喊着,她的手指头直响,想要再来一次,她的耳朵因发怒而通红。
I didn't touch you, you lying creature! 'cried she, her fingers tingling to repeat the act, and her ears red with rage.
应用推荐