那时候,电视中的女性大多都被看作花瓶。
他们的研究结果也指出,电影或电视节目幕后如有女性或有色人种担任重要职位,如导演、制片人或编剧,则更可能会在种族多样性上做得更好。
Their results also indicated films and TV shows with women or people of color in the important jobs behind the scenes—director, producer or writer—tended to have better diversity numbers.
至于在电视里的女性角色,虽然单凭服装并不能塑造角色形象,但却可以让这个形象更加迷人有趣。
When it comes to women on TV, wardrobe may not make the character, but it does make her more interesting.
事件的起因是,一张队员犯禁的照片在巴基斯坦电视台和国际互联网上传播开来,从照片中可以明显的看出一名队员不但拥抱了女性,并且还开怀畅饮。
Pictures run by a Pakistani television channel and posted on the Internet showed one of the men hugging a woman and another apparently drinking a beer.
61%的受访女性称她们宁愿两周不看电视,也不能忍受一周不上网。
Sixty-one percent of the women surveyed said they would rather give up watching television for two weeks than give up access to the Internet for one week.
温弗蕾通过脱口秀节目发布她的杂志,使其变成畅销书的读书会,宣传oxygen有线电视频道,谈论女性和生活方式的话题。
Winfrey used the show to launch her magazine, a book club that turned authors into best-sellers, and a cable TV channel, Oxygen, geared to female and lifestyle topics.
一名医院的代表向该电视台透露,有5位女性因多处中弹正在接受治疗,生命垂危。
One hospital representative told the channel that five women were being treated for multiple gunshots and were in critical condition.
一些女性性成瘾者在一个宿营地的红砖平房中一起居住,这个平房有5间卧室,每间卧室有2到3张床,病人不允许看电视,使用电脑或是移动电话。
There are five bedrooms and each room has two or three single beds. Patients are not allowed TVs, laptops, or mobile phones.
女性的幕后地位日渐重要这一趋势在有线电视台显得更加明显。
那位先驱者是HBO电视台的连续剧,同样出了电影版本,恭喜女性加入这种力量——“我们对抗世界”——去追逐成功与幸福。
That pioneering HBO series, and the movie version, celebrates girlish women who joined forces Us against the world in the pursuit of success and happiness.
电视节目必须以一种更加真实,亲切的方式呈现在观众面前,所以,电视节目的制作必须有女性的参与。
Television has to appeal to the audience in a more real and tangible way, so it only makes sense that women play a role in that.
它给我的结果是有线电视上的《白人不能跳》,或者来自互联网的《单身白人女性》。
It offered me White Men Can't Jump on cable, or Single White Female off the Web.
就好象《黑天鹅》并不是唯一的能够看见娇小女性的途径,在现实生活中这样的途径到处都是,在电视上,在网络中,在各种新闻媒介里。
It's not as if "Black Swan" provides a unique opportunity to see images of thin women; they are available all over television, the Web, and on every newsstand.
现在,电视正尝试告诉妇女们要更加自信,要为自己大声疾呼,这表明:女性是拥有选择权的。
TV is now trying to tell women to be a lot more assertive, to speak up for themselves, which shows that women do have choices.
钻石不再是女孩们最爱,据一项最新的美国调查显示:四分之三的女性更偏爱一台新型等离子电视,而非一条钻石项炼。
Diamonds are no longer a girl's best friend, according to a new U.S. study that found three of four women would prefer a new plasma TV to a diamond necklace.
正如你所看到的一样,与喜欢搜索特殊的图片的男性相比,这些女性更喜欢故事性较强的小说(同人小说,或者是以现有电影/电视/文学为基础的叙事小说)。
As you can see, this woman tends to prefer stories ("fanfiction, " or narratives based on existing movies/TV/literature) much more than the man, who searches for specific images.
杨澜创办了包括第一批针对女性的栏目在内的新的电视节目,还建立了一个中文站点。
Yang has created new programming for TV — including one of the first shows targeting women — and set up sites on the burgeoning Chinese-language Web.
美国国务卿希拉里•罗德姆•克林顿则险胜阿拉斯加州前州长萨拉·佩林和电视节目主持人奥普拉·温弗瑞,连续第九年被评为“最受尊敬的女性”。去年她也是击败这两位竞争对手而荣登榜首的。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton is the most-admired woman for the ninth year in a row, edging out former Alaska Gov. Sarah Palin and TV host Oprah Winfrey, as she did last year.
调查发现77%的受访女性更想要一台新等离子电视,而不是钻石项链;56%的女性更青睐一台新等离子电视,而不愿周末去佛罗里达度假。
The study found 77 percent of women surveyed would prefer a new plasma television to a diamond solitaire(9) necklace and 56 percent would opt for a new plasma TV over a weekend vacation in Florida.
贝斯特·肯尼和莱科·安妮莱伯维茨的聚光灯下闪耀着光芒的八位女性执行总裁,正是她们创造了女性主宰有线电视业的神话。
Betsy Kenny Lack and Annie Leibovitz spotlight eight execs who have made cable TV a woman's world.
而明天上午则将以阻击战开局,并将持续整个一周:与电视访谈女性主持中的元老、美国广播公司的芭芭拉·沃尔特斯(Barbara Walters)多部分对话。
Tomorrow morning will open with a round of sniper fire that will rattle on through the week: a multi-part conversation with the doyenne of television interviewers, ABC News's Barbara Walters.
钻石不再是女孩们最爱,据一项最新的美国调查显示:四分之三的女性更偏爱一台新型等离子电视,而非一条钻石项链。
Diamonds are no longer a girl's best friend, according to a new U.S. study that found three of four women would prefer a new plasma TV (1) to a diamond necklace.
45岁的帕克女士和《单身毒妈》的大获成功,电视制作人中传出风声——Showtime想要具有争议性的女性题材的故事。
The success of "Weeds" with Ms. Parker, now 45 years old, prompted word to spread among TV producers that Showtime wanted controversial, female-driven stories.
玩运动的人要比整天看电视的人收入高。参加过体育运动的女性行政人员事业成功的原因很大程度上要归功于其运动经历。
People who play sports earn more money than 5 couch potatoes, and women 6 executives who played sports 7 attribute much of their career success to their athletic experience.
报告显示,15 -48岁的美国女性每天同时上网和看电视的时间平均为17.5分钟,而男性只有15.7分钟。
Reports IMMI, U.S. women between 15 and 48 who watch TV and use an internet-connected computer average 17.5 minutes per day of this simultaneous media usage, compared with only 15.7 minutes for men.
假如你也干这行,却叫不出那些出现在电视上、掌握财政大权或出现在美方谈判桌上的女性的名字,我会很高兴给你介绍她们。
If you're in the business and can't name a dozen women you'd put on TV, in charge of funding decisions, or at the negotiating table for the United States, I'd be happy to introduce you.
首度入围“全球十佳着装女性”年度榜单的包括影星佩内洛普·克鲁兹、安妮·海瑟薇、电视台主持人凯莉-瑞帕,以及歌手艾莉西亚-凯斯。
Some women making their debut in the annual list were actresses Penelope Cruz and Anne Hathaway, TV host Kelly Ripa, and singer Alicia keys.
当时拍摄的电视画面显示,新娘Sakamoto在婚礼上身著的是厚达12层的“junihitoe”,这是日本皇室女性出席正式场合所穿的一种和服。
Pictures shown on television at the time showed Sakamoto in the "junihitoe" 12-layered kimono worn by women of the imperial household on formal occasions.
在日本,博客、Facebook粉丝页面,以及电视上到处可见这样的虎牙笑脸。 大家普遍认为,在一张可爱的脸孔上加上一点点恰到好处的瑕疵,会增添女性的魅力。
The look - frothed about on blogs, Facebook fan pages and on Japanese TV - is seen as adding a well-calculated dash of imperfection to a pretty face, adding to a woman's desirability.
在日本,博客、Facebook粉丝页面,以及电视上到处可见这样的虎牙笑脸。 大家普遍认为,在一张可爱的脸孔上加上一点点恰到好处的瑕疵,会增添女性的魅力。
The look - frothed about on blogs, Facebook fan pages and on Japanese TV - is seen as adding a well-calculated dash of imperfection to a pretty face, adding to a woman's desirability.
应用推荐