曾经在沃尔玛工作过的六名女性声称她们在薪资待遇和升职机会方面受到不公平的对待,比经验不足的男同事更差。
Six women who worked for the company Wal-Mart alleged they were unfairly overlooked for pay rises and promotion in favour of less experienced male colleagues.
魏英瑛博士向青年代表们展示了一张照片,以说明在一些国家,女性往往从出生的那一刻开始就受到不公平的待遇。
Wei Yingying to the youth delegates displayed a photo, to demonstrate that in some countries, women are often born from that moment began to suffer from unfair treatment.
但在此项网络调查中,尽管31%的受访女性称她们每周至少会遭遇一次歧视或受到不公平待遇,但这种情况正在改观。
But although 31 percent of women questioned in the Internet poll said they encountered discrimination or unfair treatment at least once a week, things are improving.
但在此项网络调查中,尽管31%的受访女性称她们每周至少会遭遇一次歧视或受到不公平待遇,但这种情况正在改观。
But although 31 percent of women questioned in the Internet poll said they encountered discrimination or unfair treatment at least once a week, things are improving.
应用推荐